sábado, 25 de diciembre de 2010


SINTESÍS DE MÍ 2010




Otro año que se va, para dar espacio a un nuevo año.
Cuántos sueños, cuantas cosas construye nuestra imaginación pensando en el porvenir, pero hay que mirar atrás y recordar todos nuestros aciertos y por supuesto los errores.
Para mí el dos mil diez ha sido un año de grandes cambios, y de grandes batallas para reconquistar territorios perdidos.
Las batallas agotan, desgastan nuestra energía. Pero para ganar batallas se necesita estrategia, tener conciencia de que se pagara un tributo, y luego se abrirán las puertas de los dilemas, de los planteos, y los costos que uno esta dispuesto a pagar para garantizar la victoria.
Quizás por estos motivos me llame a silencio, no es fácil alcanzar el silencio cuando uno ama tanto a la palabra.
Pero bueno son decisiones que se toman en tiempos azarosos.
Donde los caminos muchas veces se transforman en intrincados laberintos, en sitios muy difíciles de explorar, y más aún de encontrar la salida real.
Concluyo que encontrar el camino correcto no es sencillo, pero al intentar lograrlo se afinan los sentidos, se esta más alerta, nos volvemos más astutos para finalmente lograr ser, lo que deseamos ser.
Al utilizar todas nuestras armas descubrimos que crecimos, que tenemos nuevas cicatrices, y que cada una de ellas valió la pena.
De este 2010, rescato momentos bellos, felices inolvidables, los milagros. Pero la vida es como una rosa, delicada, suave, bella, pero sin olvidar que tiene espinas.
No crean que toda ha sido maravilloso, también hubo lágrimas, penas, miedo, renunciamientos.
Siento que todo estuvo bien, fue parte del aprender, estoy agradecida, por sentir, por estar viva, por amar y ser amada.
También debo confesar que estoy intrigada por lo que me depara el futuro, pero entretanto agradezco el aquí y ahora, el poder compartir mis pensamientos y sentimientos con todos ustedes mis amigos...

Quiero aprovechar para saludar a todos deseándoles.

A todos aquellos que me acompañan, el deseo de Esperanza y reencuentro que tanto nos hace falta...




Synthesis of my 2010




Another year goes, to make room for a new year.
Many dreams, all things build our imagination thinking about the future, but we must look back and remember all our successes and mistakes of course.
For me two thousand ten has been a year of great change and great battles to regain lost territory.
The battles exhausted, worn our energy. But to win battles you need strategy, be aware that a tribute was paid, and then open the doors of the dilemmas, the poses, and the costs one is willing to pay to secure the victory.
Perhaps for these reasons I call silence, is not easy to achieve the silence when one loves the word.
But hey are decisions made in troubled times.
Where roads often become intricate mazes, in very difficult to explore, and even harder to find the actual output.
Concluded that finding the right way is not easy, but try to achieve the senses are sharpened, it is more alert, we become more astute to be finally achieve what we wish to be.
By using all our weapons discovered we grew up, we have new scars, and each was worth.
Of 2010, rescue beautiful moments, happy unforgettable miracles. But life is like a rose, delicate, soft, beautiful, but without forgetting that it has thorns.
Do not think that everything has been wonderful, but there were tears, sorrow, fear, renunciations.
I feel that all was well, was part of learning, I am grateful, to feel, to be alive, to love and be loved.
I must also confess that I am intrigued by what the future holds for me, but meanwhile appreciate the here and now, to share my thoughts and feelings with you all my friends ...

I take this opportunity to greet everyone wishing.

To all those who accompany me, the desire for hope and reunion that we need both ...






Synthèse de mon 2010




Une autre année passe, pour faire place à une nouvelle année.
Beaucoup de rêves, toutes choses construire notre imagination penser à l'avenir, mais nous devons regarder en arrière et se souvenir de tous nos succès et nos erreurs de parcours.
Pour moi, deux mille dix a été une année de grands changements et de grandes batailles de regagner le terrain perdu.
Les batailles épuisé, usé notre énergie. Mais pour gagner des batailles que vous besoin d'une stratégie, il faut savoir qu'un hommage a été rendu, puis ouvrir les portes des dilemmes, les poses, et les coûts on est prêt à payer pour assurer la victoire.
Peut-être pour ces raisons que j'appelle le silence, n'est pas facile d'atteindre le silence quand on aime le mot.
Mais bon sont les décisions prises en ces temps troublés.
Là où les routes deviennent souvent des labyrinthes, de très difficile à explorer, et encore plus difficile de trouver la sortie réelle.
Conclu que la constatation de la bonne façon n'est pas facile, mais essayer d'atteindre les sens sont aiguisés, il est plus alerte, nous devenons plus astucieux pour être enfin réaliser ce que nous voulons être.
En utilisant toutes nos armes découvertes nous avons grandi, nous avons de nouvelles cicatrices, et chacun en valait la peine.
De 2010, le sauvetage de beaux moments, heureux miracles inoubliable. Mais la vie est comme une rose, délicate, douce, belle, mais sans oublier qu'elle a des épines.
Ne croyez pas que tout a été merveilleux, mais il avait les larmes, la tristesse, la peur, de renoncements.
J'ai le sentiment que tout allait bien, faisait partie de l'apprentissage, je suis reconnaissant, de sentir, de vivre, d'aimer et d'être aimé.
Je dois aussi avouer que je suis intrigué par ce que l'avenir me réserve, mais en attendant, apprécions l'ici et maintenant, de partager mes pensées et mes sentiments avec vous tous mes amis ...

Je saisis cette occasion pour saluer tous ceux qui veulent.

Pour tous ceux qui m'accompagnent, le désir d'espoir et de regroupement que nous avons besoin à la fois ...

miércoles, 15 de diciembre de 2010




Para todos aquellos que me acompañan..el deseo de Esperanza y reencuentro que tanto nos hace falta, y que el 2011 nos encuentre con salud, trabajo, paz, amor...
Ale





miércoles, 1 de diciembre de 2010




TE AMO SIN SABER COMO


No te amo porque seas como un océano,
por tu aroma a brisa marina,
ni por el sabor a sal
cuando me asalta el deseo
esas ganas de ser uno

No te amo porque seas fuerte como un roble,
ni porque seas perfecto
o tengas la belleza de Adonis
no te amo porque seas gema
ó flecha de claveles que irradian fuego:

Te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
discretamente
secretamente,
en silencio
entre la sombra y el alma

Te amo como planta que no florece
que llevo dentro de mí escondida,
la luz de aquellas flores,
que gracias a tu amor
vive oscuro en mi cuerpo
y el apretado aroma que ascendió de la tierra.

Te amo sin saber como,
ni cuando,
ni donde,
ni porque
simplemente te amo

Te amo directamente sin explicaciones,
ni orgullo así te amo
porque no sé amar de otra manera,
sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho
es mía…
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño


I LOVE YOU NOT KNOW HOW


I love you not because you're like an ocean,
for your scented breeze,
nor by the taste of salt
when desire assaulted me
that desire to be a

I love you not because you're strong as an oak,
or because you're perfect
or have the beauty of Adonis
I love you because you are not gem
or arrow of carnations that radiate heat:

I love you as certain dark things are loved,
quietly
secretly
silent
between the shadow and the soul

I love you like a plant that never blooms
I have inside of me hidden
In light of those flowers,
thanks to your love
lives darkly in my body
and the dense fragrance that rises from the earth.

I love you without knowing how,
or when
or where
or because
I love you just

I love you straightforwardly, without explanation,
or pride and I love you
because I can not love otherwise,
well but this way I'm not you,
so close that your hand on my chest
is mine ...
so close that your eyes close as I fall asleep


I LOVE YOU SAIT PAS COMMENT


Je t'aime pas parce que vous êtes comme un océan,
pour votre brise parfumée,
ni par le goût du sel
quand le désir me agressé
que le désir d'être un

Je t'aime pas parce que vous êtes fort comme un chêne,
ou parce que vous êtes parfait
ou la beauté d'Adonis
Je t'aime parce que vous n'êtes pas joyau
ou la flèche d'oeillets irradiant de la chaleur:

Je t'aime comme certaines choses sombres sont aimés,
tranquillement
secrètement
le silence
entre l'ombre et l'âme

Je vous aime comme une plante qui ne fleurit jamais
J'ai caché à l'intérieur de moi
À la lumière de ces fleurs,
grâce à ton amour
vie sombre dans mon corps
et le parfum dense qui monte de la terre.

Je t'aime sans savoir comment,
ou lorsque
ou lorsque
ou parce que
Je t'aime simplement

Je t'aime sans détour, sans explication,
ou de la fierté et Je t'aime
parce que je ne peux pas aimer autrement,
bien, mais cette façon, je ne suis pas vous,
si près que ta main sur ma poitrine
est à moi ...
si proches que vos yeux se ferment que je m'endors
EscucharLeer fonéticamente

martes, 23 de noviembre de 2010

EN NOCHE DE AMOR Y SUEÑOS

Noche de sueños
noche de amor
abrazada a mi almohada
y a mis alucinaciones

Eclipse sin sombra
predicción de eventos
abismos insondables de goce
me sumerge la mente

Eclipse de cuerpos
en una noche de ensueño
demoliendo las sombras
haciendo reinar la luz

En noche de amor
a contracorriente nada el espejo,
se empeña enduplicar imágenes,
de dos que quieren ser sólo uno
de dos que quieren multiplicar el placer

Camino inverso de mi sueño
en noche de amor
para ascender a la luz debo
en tus profundidades entrar
y
dejarme llevar por los sueños



IN NIGHT OF LOVE AND DREAMS

Night of Dreams
Night of Love
hugging my pillow
and my hallucinations

Hollow Eclipse
prediction of events
unfathomable depths of enjoyment
I dipped the mind

Eclipse bodies
in a dream night
demolishing the shadows
rule making light

In Night of Love
to counter anything the mirror
enduplicar strives images
two who want to be just one
two who want to multiply the pleasure

Opposite way of my dream
at night of love
to ascend to the light I
entering in your depths
and
get carried away by dreams


DANS LA NUIT DE L'AMOUR ET REVES

Nuit des Chimères
Nuit d'Amour
serrant mon oreiller
et mes hallucinations

Hollow Eclipse
prévision des phénomènes
profondeurs insondables de la jouissance
J'ai plongé l'esprit

organismes Eclipse
dans une nuit de rêve
démolition de l'ombre
règle à la légère

Dans la nuit de l'amour
pour contrer tout ce que le miroir
enduplicar s'efforce images
deux personnes qui veulent être une seule
deux personnes qui veulent multiplier le plaisir

sens inverse de mon rêve
la nuit d'amour
pour monter à la lumière, je
entrer dans tes profondeurs
et
se laisser emporter par des rêves

domingo, 14 de noviembre de 2010


EL VAMPIRO

Él viene como tormenta feroz,
él viene del poniente,
pálido vampiro,
con un rictus de muerte.

Él viene lento, él viene,
a unir su boca con mi boca,
a envenenar mi torrente con su saliva,
con su saliva mortal.

Mientras me revuelvo agitada,
pienso y pienso
que siempre fui leal a las causas perdidas,
y temerosa a la muerte.

Él viene a mí con una sonrisa,
una sonrisa luminosa,
que hace brillar el disco oscuro de sus ojos,
se le alargan los labios,
se me acerca peligrosamente.

Esa marmórea figura helada me hipnotiza,
su mirada profunda y dominante,
me embelesa con su terrible música,
me asustan sus colmillos malditos y afilados.

Él tiene la divina forma de la muerte,
y sin embargo parece tan humano,
un símbolo de profético su presencia,
hace que se estremezca mi alma

Él es algo imaginario, un mito,
Tal vez la mano de un escultor lo ha labrado.
Él se presenta,
espiritualmente trasfigurado en espiritual transfiguración
¿Merece vivir una eternidad?.

Sojuzgada su sangre por la gracia de la inmortalidad,
Él avanza sin temores,
es el emisario de una muerte eterna.
Sólo atino a gritar. ¡Detente Nosferatu!

THE VAMPIRE

He comes as a ferocious storm,
it comes from the west
pale vampire,
with a rictus of death.

He is slow, it comes
to join his mouth with my mouth
to poison my stream with its saliva,
with its deadly saliva.

As I rummage agitated
think and think
I was always loyal to lost causes,
and scared to death.

He comes to me with a smile
a bright smile,
that shines the dark disk of your eyes,
will lengthen the lips,
I was dangerously close.

This marble figure ice hypnotize me,
his eyes deep and dominant
fascinates me with its terrible music,
I damn scared and sharp fangs.

He is the divine form of death,
and yet it seems so human,
a prophetic symbol of his presence,
makes my soul shudder

He is something imaginary, myth,
Perhaps the hand of sculptor has wrought.
He presents
spiritually transfigured into a spiritual transfiguration
Does he deserve to live forever?.

Blood subdued by the grace of immortality
He moves without fear,
is the emissary of an eternal death
Only managed to scream. Nosferatu Stop!

LE VAMPIRE

Il vient comme une tempête féroce,
il vient de l'ouest
pâle vampire,
avec un rictus de la mort.

Il est lent, il s'agit
pour rejoindre sa bouche avec ma bouche
d'empoisonner mon flux avec sa salive,
avec sa salive mortelle.

Comme je l'ai fouiller agitée
pense et pense
J'ai toujours été fidèle à des causes perdues,
et peur de la mort.

Il vient vers moi avec un sourire
un sourire éclatant,
qui brille le disque sombre de vos yeux,
va allonger les lèvres,
J'ai été dangereusement proche.

Cette glace figure de marbre m'hypnotiser,
ses yeux profonds et dominants
me fascine avec sa musique terrible,
J'ai peur et sacrément forte crocs.

Il est la forme divine de la mort,
et pourtant il semble si humain,
un symbole prophétique de sa présence,
me fait frissonner l'âme

Il est quelque chose d'imaginaire, le mythe,
Peut-être la main du sculpteur a forgé.
Il présente
spirituellement transfiguré en une transfiguration spirituelle
At-il le droit de vivre pour toujours?.

Blood subjugué par la grâce de l'immortalité
Il se déplace sans crainte,
est l'émissaire d'une mort éternelle.
Seulement réussi à crier. Nosferatu Stop!

sábado, 6 de noviembre de 2010



ALGUNAS NOCHES ME ENCUENTRAN

Dormida
en posición fetal,
los cabellos desparramados,
y mis sueños se despliegan
en un colchón multicolor.

Algunas noches se encuentran,
los ojos del alma abiertos al infinito,
y la quietud me acuna,
me arrulla y mima.

Algunas noches me encuentran,
envuelta en sueños vibrantes,
donde puedo ser montaña o llanura,
océano insondable, cielo o duna,
y en ese espacio soy libre de ataduras.

Algunas noches me encuentro,
caminando en el viento,
la magia del sueño no tiene fronteras
me crecen alas, soy pluma

En esas noches de sosiego
el mal no me alcanza,
no hay desencuentros,
ni dolores, tristezas o perdidas…

Y en esas noches consagradas,
el sentir se enhebra a las ideas,
que fluyen y se hacen versos
y el volar no es un esfuerzo.

Algunas noches me encuentran.

Sólo algunas noches,
logro asirme de las manos de Dios,
que me ilumina e inunda
me invade con la amplitud de su amor..

FIND ME SOME NIGHTS,

Sleeping
in a fetal position
scattered hairs,
and my dreams unfold
multicolor on a mattress.

Some nights they are,
open mind's eye to infinity
and stillness cradled me,
soothes and pampers me.

Some nights I find,
dreams wrapped in vibrant,
where I can be mountain or plain,
unfathomable ocean, sky and sand dune
and in that space I am free from bondage.

Some nights I find myself,
walking in the wind
the magic of the dream has no borders
I grow wings, I'm pen

On those nights of rest
evil does not reach me,
there are disagreements,
and pain, sadness or loss ...

And on those nights consecrated
the feeling is threaded to the ideas,
that flow lines are
and flying is not an effort.

Some nights I found.

Only a few nights
cling achievement of the hands of God,
I lit and floods
I feel overwhelmed with the breadth of his love ..



QUELQUES NUITS ILS ME TROUVENT


Une somme
dans une position foetale
poils épars,
et mes rêves se déroulent
multicolore sur un matelas.

Certaines nuits, ils sont,
esprit ouvert l'œil à l'infini
et le silence me berçait,
apaise et me dorlote.

Certaines nuits, je trouve,
rêves enveloppé dans vibrante,
où je peux être de montagne ou de plaine,
insondable Océan, le ciel et dunes de sable
et dans cet espace, je suis libre de l'esclavage.

Certaines nuits, je me trouve,
marcher dans le vent
la magie du rêve n'a pas de frontières
Je pousse des ailes, je suis stylo

Par ces nuits de repos
le mal ne me rejoindre,
il ya des désaccords,
et la douleur, la tristesse ou la perte ...

Et sur ces nuits consacrées
le sentiment est filetée pour les idées,
que les lignes de flux sont
et le vol n'est pas un effort.

Certaines nuits, je trouve.

Seuls quelques nuits
s'accrochent réalisation des mains de Dieu,
J'ai allumé et les inondations
Je me sens dépassée par l'ampleur de son amour ..

miércoles, 3 de noviembre de 2010


HOY

La declinación
de la boca de los verbos
clavó su áspid y mi anhelo
sobrevino
en un compendio de saliva
a dentelladas
del mutarse la conciencia.

Salvaje
torrente
descalabrado de glaciares
aprendiendo de las piedras
el roce milenario de los besos.

Hoy, siempre
Hoy..

Héctor Alberto Polizzi
Argentina

HOY

del verbo y la palabra,
surge un haz luz
que ilumina los labios
y el rostro..

Hoy,
el anhelo conmueve los sentidos
se encauzan las vivencias
emoción y sentimiento
se hacen uno sólo.
Se disparan las sensaciones,
se revindica la vida
el placer,
la autorrealización y la libertad.

Hoy,
la conciencia,
lo primordial,
el torrente de emociones,
decanta en la pureza
en lo esencial de la palabra
del verbo

Hoy, siempre
Hoy..
Alejandra Arqués Arranz
Argentina


TODAY

The decline
the mouth of the verbs
asp and I drove his desire
came
a compendium of saliva
his teeth
the mutating consciousness.

Wild
torrent
collapse of glaciers
learning from the stones
ancient rubbing kissing.

Today, whenever
Today ..

Hector Alberto Polizzi
Argentina

TODAY

the verb and the word
light beam emerges
that illuminates lips
and face ..

Today
longing stirs the senses
experiences are channeled
emotion and feeling
become one.
Feelings are triggered,
life is ien
pleasure,
self-realization and freedom.

Today
consciousness
primary,
the flood of emotions
decanted into the purity
essentially a word
the verb

Today, whenever
Today ..


Alejandra Arqués Arranz
Argentina



AUJOURD'HUI

Le déclin
la bouche des verbes
asp et j'ai conduit son désir
est venu
un recueil de la salive
ses dents
la conscience mutation.

Wild
torrent
effondrement des glaciers
l'apprentissage des pierres
embrassant frottant ancienne.

Aujourd'hui, chaque fois que
Aujourd'hui ..

Hector Alberto Polizzi
L'Argentine

AUJOURD'HUI

le verbe et le mot
faisceau de lumière émerge
qui illumine les lèvres
et le visage ..

Aujourd'hui
désir attise les sens
expériences sont acheminés
émotions et des sentiments
le devenir.
Les sentiments sont déclenchées,
la vie est ien
plaisir,
la réalisation de soi et la liberté.

Aujourd'hui
conscience
primaire,
le flot d'émotions
décanté dans la pureté
essentiellement un mot
le verbe

Aujourd'hui, chaque fois que
Aujourd'hui ..



Alejandra Arques Arranz
Tous droits réservés

miércoles, 27 de octubre de 2010



ESTA LLUVIA


Arrojo de mí,
esta sombra inacabada,
ineluctable forma de mujer,
que lucha por ser.

Acaríciame,
con tus ojos suaves,
acaríciame con tus manos mansas,
estoy tan sola aquí.

Acaríciame,
pronto.
Acaríciame ahora.
No lo pienses
sólo acaríciame.

Estoy tan quieta aquí,
tan triste y dolida,
tan invadida de ausencia,
de un amor que no olvido.

También tócame,
tócame,
invádeme con pasión,
estoy presa de esta escena ardiente .

Abrázame,
cobíjame en tu regazo,
me siento sola sin ti.
Acompañada de esta lluvia,
que no cesa...

Amor!


THIS RAIN


I throw of my,
this shadow unfinished
ineluctable female form
that strives to be.

Caress,
with your eyes soft
touch me with your gentle hands,
I'm so lonely here.

Caress,
soon.
Touch me now.
Do not think
just touch me.

I'm so quiet here
so sad and hurt,
as invasion of absence
a love that will not forget.

Also touch me,
touch me,
invade me with passion,
I am prey to this burning scene.

Hold me,
wrap me up in your lap
I feel lonely without you.
Accompanied by the rain,
that does not stop ...

Love!



CETTE PLUIE


Je lance de moi,
cette ombre inachevée
inéluctable forme féminine
qui s'efforce d'être.

Caresse,
avec vos yeux doux
me toucher avec vos mains douces,
Je suis si seul ici.

Caresse,
bientôt.
Touchez-moi maintenant.
Ne pensez pas
vient de me toucher.

Je suis si calme ici
si triste et si mal,
que l'invasion de l'absence
un amour qui ne sera pas oublié.

Aussi me toucher,
me toucher,
m'envahir avec passion,
Je suis en proie à cette scène brûlante.

Tiens-moi,
moi de conclure sur vos genoux
Je me sens seul sans toi.
Accompagné par la pluie,
qui ne s'arrête pas ...

Love!

domingo, 10 de octubre de 2010


PERDIDA

Busco una luz en medio de la tormenta,
busco la forma de evitar el naufragio,
sin embargo se anega la esperanza,
todo zozobra, todo se hunde
mi mundo se hace agua,
agua turbia, agua amarga.

He perdido la destreza,
ya no soy navegante,
he perdido el rumbo,
no logro alcanzar la otra orilla
en este mar de incertidumbre,
olvide como calcular velocidad y viento…

No soy más el capitán de este navío,
y mi poderoso transatlántico,
es sólo un barco papel ahora.
No recuerdo como seguir los signos,
las estrellas ya no marcan mi curso,
he olvidado como se usa el sextante,
confundo el cielo y el mar.

Antes la estrella polar era mi guía,
y el sol lo era durante el día,
recuerdo que no temía cruzar océanos,
y amaba descubrir nuevos destinos,
las distancias representaban desafíos,
hoy me sólo seducen los abismos,
me aterra pensar en encallarme
y no poder perderme en su infinito azul.

Deseo que las aguas me desvistan,
anhelo que curen mis heridas,
que el mar me cobije en su lecho,
Y envuelva en un sudario torrentoso
y la corriente juegue con mi rostro.
Dulce agua anegando paraísos perdidos.
Guardar en mi memoria,
la sombra de una gaviota que no deja de latir

Mientras sigo perdida,
en esta profundidad interminable


LOSS

Seeking a light amid the storm
seek ways to avoid the wreck,
But the hope is flooded,
all anxiety, all sinks
My world is water
turbid water, bitter water.

I have lost the skill,
I'm not a sailor,
I lost my way,
I can not reach the other side
in this sea of uncertainty
forget how to calculate wind speed and ...

I am just the captain of this ship,
and my strong transatlantic
is just a paper boat now.
I do not remember how to follow the signs
the stars and do not mark my course,
I forgot how to use the sextant
confuse the sky and sea.

Before Polaris was my guide,
and the sun was during the day,
I remember he was not afraid to cross oceans,
and loved discovering new destinations
distances represented challenges
today I just seduce the abyss
I dread to think aground
and not to get lost in its endless blue.

I want to undress me water,
longing to heal my wounds,
sea that shelters me in his bed,
And wrapped in a shroud rushing
and the power to play with my face.
Fresh water flooding a lost paradise.
Save in my memory
the shadow of a seagull that stops beating

While I lost
in this endless depth



PERTE

Cherche une lumière au milieu de la tempête
chercher des moyens pour éviter le naufrage,
Mais l'espoir est inondée,
toute inquiétude, tous les éviers
Mon monde est de l'eau
l'eau trouble, eau amère.

J'ai perdu l'habileté,
Je ne suis pas un marin,
J'ai perdu mon chemin,
Je ne peux pas atteindre l'autre côté
dans cette mer d'incertitude
oublier la façon de calculer la vitesse du vent et ...

Je ne suis que le capitaine de ce navire,
et mon transatlantique forte
est juste un bateau en papier maintenant.
Je ne me souviens pas comment suivre les panneaux
les étoiles et ne marque pas mon cours,
J'ai oublié la façon d'utiliser le sextant
confondre le ciel et la mer.

Avant de Polaris a été mon guide,
et le soleil pendant la journée,
Je me souviens qu'il n'avait pas peur de traverser les océans,
et aimé découvrir de nouvelles destinations
distances représentent des défis
aujourd'hui je viens de séduire l'abîme
Je n'ose pas imaginer échoué
et ne pas se perdre dans son bleu infini.

Je veux me déshabiller de l'eau,
désir de guérir mes blessures,
mer qui m'a abris dans son lit,
Et enveloppé dans un linceul se précipiter
et la lecture en cours avec mon visage.
L'eau douce des inondations un paradis perdu.
Sauvegarder dans ma mémoire
l'ombre d'une mouette qui cesse de battre

Bien que j'ai perdu
dans cette profondeur sans fin
EscucharLeer fonéticamente

lunes, 16 de agosto de 2010


NABEIRUS


"Naberius, alias Cerberus, es un marqués valiente, que se muestra en la forma de un cuervo, cuando él habla con su voz estridente: hace al hombre gentil y astuto en todas las artes, especialmente en retórica. Procura la pérdida de los orgullos y dignidades: noventa legiones le escuchan y obedecen"


Viniste a mí disfrazado de cordero
predicando el evangelio
hablaste del amor al prójimo
de servirlo como a ti mismo
hablaste de tu fe
viniste con tribulación
hablando de sufrimiento
de misericordia y sacrificio
de conmiseración

Viniste vestido de cordero
creí que tu palabra era sincera
pero bajo tu disfraz el mal
el mal enmascarado de proverbios
hablaste de la vida
de tu boca de serpiente
sólo he recogido amenazas y mentiras

Viniste a mí disfrazado de cordero
tu única intención el sojuzgarme
de coaccionarme con tu ciencia
y una creencia que no tienes
finalmente tras tu enojo apareciste
como un chacal enfurecido

Viniste vestido de cordero
pero en ti reside sólo odio y rabia
me mansillas con oprobios
con tu lengua afilada como espada
con tus actos contundentes
con una crueldad inusitada

Viniste a mí disfrazado de cordero
si he pecado sea el cielo quien me juzgue
la justicia no viene de manos del humano
y menos del falso profeta
glorificado sea Dios testigo omnipresente
de cada acto de la vida

Nabeirus eres astuto y gentil
tricéfalo perro cancerbero
cuervo elocuente y afable
abominación demonizada
puedes engañar a los humanos
pero de Él viene el castigo
de Él la palabra sanadora
será Él quien te devuelva al infierno




NABEIRUS


"Naberius, alias Cerberus, is a brave Marquis, shown in the form of a crow when he speaks with his shrill voice: gentle and makes men cunning in all arts, especially in rhetoric. Procura prides loss and dignities: ninety legions will listen and obey "


You came to me in sheep's clothing;
preaching the gospel,
spoke of love of neighbor,
serving as yourself,
you spoke of your faith,
came with tribulation
speaking of suffering,
of mercy and sacrifice
commiseration.

You came dressed as lamb
I thought your speech was sincere,
but under your costume evil
proverbs evil masked
talked of life,
your mouth snake
I've only got threats and lies.

You came to me in sheep's clothing;
your only intention to subjugate
of coercion in your science,
and a belief that you do not have,
Finally after you showed your anger,
fury like a jackal.

You came dressed as lamb
but you only hate and anger reside.
I Mansillas with opprobrium;
with your tongue sharp as a sword,
with your acts strong,
with unusual cruelty.

You came to me in sheep's clothing.
If I have sinned is the sky who judge me;
justice does not come from human hands.
and less of the false prophet.

Glory be to God witness omnipresent
every act of life.

Nabeirus are astute and gentle;
three-headed dog Cerberus.
Cuervo eloquent and affable;
abomination demonized,
can fool humans.

But not to him;
punishment comes from his hand,
from him the word healer,
He will bring you back to hell
who do you have your own hell ...



NABEIRUS


"Naberius, alias Cerberus, est un brave marquis, représenté sous la forme d'un corbeau quand il parle avec sa voix aiguë: les hommes doux et rend la ruse dans tous les arts, en particulier dans la rhétorique. Procura fier perte et des dignités: quatre légions vont écouter et d'obéir "


Vous êtes venus à moi en vêtements de brebis;
la prédication de l'Evangile,
a parlé de l'amour du prochain,
siégeant en tant que vous-même,
vous avez parlé de votre foi,
fourni avec tribulation
parler de la souffrance,
de miséricorde et de sacrifice
commisération.

Vous êtes venu habillé en agneau
J'ai pensé que votre discours était sincère,
mais sous votre costume mal
proverbes mal masqué
parlé de la vie,
la bouche de serpent
J'ai seulement reçu des menaces et de mensonges.

Vous êtes venus à moi en vêtements de brebis;
votre seule intention de soumettre
de la contrainte dans votre science,
et la conviction que vous n'avez pas,
Enfin après avoir montré votre colère,
fureur comme un chacal.

Vous êtes venu habillé en agneau
mais vous ne la haine et la colère de résidence.
Je Mansillas d'opprobre;
avec votre langue acérée comme une épée,
avec vos actes forts,
avec une rare cruauté.

Vous êtes venus à moi en vêtements de brebis.
Si j'ai péché, c'est le ciel qui me juge;
la justice ne vient pas de mains humaines.
et moins du faux prophète.

Gloire à Dieu omniprésent témoin
tous les actes de la vie.

Nabeirus sont astucieux et douce;
Cerbère, le chien à trois têtes.
Cuervo éloquent et affable;
abomination diabolisé,
peuvent tromper les humains.

Mais pas pour lui;
la peine est de sa main,
de lui le guérisseur mot,
Il vous ramènera à l'enfer
qui avez-vous votre propre enfer ...

miércoles, 14 de julio de 2010


VÍA CRUCIS



desolación
calvario
secuela de mi propia cosecha
esta siembra

Peregrinar perpetuo
la condena
un transitar errante
filosas piedras
obstáculos en mi camino

Una autopista de ansiedad
velocidad descabellada
dolor
soledad
tristeza
anarquía
caos
incertidumbre
espanto

Espanto causa descubrir...

¿Qué?

Sin esperanza vivo
sin esperanza muero



Locura permanente
humana debilidad la dualidad
que me sumerge en incierto

Designio del destino

¿Cómo es posible?

Yo…yo

mi peor enemiga
la más sangrienta y letal

Locura permanente
esta dualidad, humana
que me sumerge en incierto
Pero sigo recorriendo la vida
errática
camino…camino
con mi cruz a cuestas
pesada cruz
de rodillas caigo
fustas me castigan
en cada caída
lágrimas derramo
sangro
maldita corona de espinos

Castigo merecido

-He pecado-

No llevo la cruz del mundo a cuestas
llevo la que he forjado
una cruz cargada
de remordimiento
de miedo
de hipocresía propia y ajena
de blasfemia
de codicia
de soberbia
de sacrilegio
de no creer en Dios
ese Dios de los demás

-Pecado capital mi pecado-



Pobre Cristo
que sacrificio vano
que intento inútil
querer salvarme
querer salvarnos


Vía crucis
desolación
calvario secuela de mi cosecha
esta siembra


Pobre Cristo
que sacrificio vano
no pudiste salvarme de mí misma
tampoco pude hacerlo

Vía crucis
calvario merecido
crucifixión

Cristo!

(No merezco perdón)


WAY OF THE CROSS



desolation
calvary
sequel of my own
this seed

Perpetual pilgrimage
sentence
a wanderer travel
sharp stones
obstacles in my way

A highway Anxiety
crazy speed
pain
loneliness
sadness
anarchy
chaos
uncertainty
terror

Horror discovering cause ...

What?

Without hope alive
I die hopeless



Permanent Insanity
the duality of human weakness
I plunged into uncertainty

Of fate

How is it possible?

I ...

my own worst enemy
the most bloody and lethal

Permanent Insanity
this duality, human
I plunged into uncertainty
But I go through life
erratic
way ... way
with my cross on
heavy cross
knees fall
whips punish me
in each drop
shed tears
bleed
bloody crown of thorns

Comeuppance

"I have sinned"

I do not carry the cross the world in tow
I took the forged
a cross charged
remorse
scary
own and others of hypocrisy
blasphemy
greed
of pride
sacrilege
of not believing in God
the God of others

Capital-Sin my sin-



Poor Christ
to sacrifice vain
that futile attempt
want to save
want to save


Via Crucis
desolation
sequel of my own ordeal
this seed


Poor Christ
to sacrifice vain
you could not save me from myself
I do not

Via Crucis
Calvary merited
crucifixion

Christ!

(I do not deserve forgiveness)


CHEMIN DE LA CROIX



désolation
Calvaire
suite de mon propre
cette graine

pèlerinage perpétuel
phrase
une Voyage voyageur
pierres tranchantes
obstacles sur mon chemin

Une anxiété autoroute
vitesse folle
douleur
solitude
tristesse
anarchie
chaos
incertitude
terreur

Horreur découvrir la cause ...

Qu'est-ce?

Sans espoir
Je meurs sans espoir



Permanent Insanity
la dualité de la faiblesse humaine
Je me suis plongé dans l'incertitude

Du destin

Comment est-il possible?

Je ...

mon pire ennemi
la plus sanglante et meurtrière

Permanent Insanity
cette dualité, de l'homme
Je me suis plongé dans l'incertitude
Mais je vais dans la vie
erratique
façon ... façon
avec ma croix sur
Heavy Cross
genoux automne
fouets me punir
dans chaque goutte
pleurer
saigner
Couronne d'épines sanglantes

Comeuppance

«J'ai péché»

Je ne porte pas la croix du monde à la remorque
J'ai pris le faux
chargé d'une croix
remords
effrayant
propres et d'autres de l'hypocrisie
blasphème
avidité
de fierté
sacrilège
de ne pas croire en Dieu
le Dieu des autres

Capital-Sin mon péché-



Pauvre Christ
à sacrifier inutilement
que vaine tentative
souhaitez enregistrer
souhaitez enregistrer


Via Crucis
désolation
suite de mon propre épreuve
cette graine


Pauvre Christ
à sacrifier inutilement
vous ne pourriez pas me sauver de moi-même
Je ne

Via Crucis
Calvaire mérité
crucifixion

Christ!

(Je ne mérite pas de pardon)



sábado, 26 de junio de 2010


"Sin embargo el encuentro se desvanece ante el resplandor". Alejandra


RESPLANDOR


Resplandor sombrío en la cúspide de mi tristeza
las ilusiones las promesas se desmoronan

(decepción)

alud de lágrimas abaten arrastran
el camino de la razón perdida

enceguece el resplandor
destello fatal que se nutre del dolor

(locura)

destello níveo fiel y amigo
egoísta he sido ¿lo he sido?

(duda)

no hay razón para la luminosidad
en segundos el tiempo es aplastado por la cruz

(temor)

destello claro….
revelación vale la pena morir de amor

(entrega)

presagio de agonía corpórea
amor juro; el amor mata

(designio)

flores marchitándose
el corazón muerto a la pasión

(castigo)

destello conjuro de palabras azotadas por el viento
el aliento recupera

(tormento)

claro destello pusiste fin a mi vida

(arrepentimiento)

destello claro

¡Sálvame!

(súplica)



RADIANCE



"But the meeting before the glow fades." Alejandra





Glow dark at the top of my sadness
promises illusions crumble

(Disappointment)

flood of tears bring down drag
the path of reason lost

blinding glare
fatal flash of pain that feeds

(Madness)

Flash snowy faithful friend
"I was selfish I have been?

(Doubt)

there is no reason for the brightness
time in seconds is crushed by the cross

(Fear)

Flash course ....
revelation worth dying for love

(Delivery)

harbinger of bodily agony
swear love, love kills

(Design)

wilting flowers
the dead heart of passion

(Punishment)

Flash spell words windswept
recovers breath

(Torture)

Flash light put an end to my life

(Repentance)

Flash light

Save me!

(Supplication)


UN ÉCLAT



"Mais la réunion avant la lueur disparaît." Alejandra





Glow sombres au sommet de ma tristesse
illusions promesses crumble

(Déception)

avalanche de larmes réduire la traînée
la voie de la raison perdue

lumière éblouissante
fatale étincelle qui se nourrit de la douleur

(Madness)

Flash ami fidélité neige
"J'ai été égoïste, j'ai été?

(Doubt)

il n'y a aucune raison pour que la luminosité
en quelques secondes le temps est écrasé par la croix

(La Peur)

Bien sûr Flash ....
révélation peine de mourir pour l'amour

(Livraison)

signe avant-coureur du corps l'agonie
jure amour, l'amour tue

(Design)

fleurs fanées
The Dead Heart de la passion

(Répression)

mots sort Flash balayées par le vent
récupère souffle

(La torture)

Lampe de poche mettre un terme à ma vie

(Repentir)

Lampe de poche

Sauvez-moi!

(Supplication)

domingo, 6 de junio de 2010


ADIOS


Adiós, palabra terminal
contundente
con sabor a desamor
a olvido
a vacío

a cielos escarlatas
rugiendo de agonía
resplandecientes rayos
fulmíneo signo avieso
de lo que se disuelve en el tiempo

adiós, palabra filosa
cruda corroyendo sin calma
profundo ardor del alma
seca los labios sedientos
agrietándolos sin piedad

adiós nada más que un abismo
entre los dos
extinguiendo la luz del amor

adiós, manos secas sin sudor
vacíos de paredes
de palabras
tejo una interminable bufanda de lágrimas
visión de emociones postergadas
la mirada precipitándose en la bruma

adiós, fragancia rancia
aroma a jardines marchitos
imágenes de cementerio de aves
hediondos camposantos
colisión de estrellas rompiéndose

adiós, fin de la esperanza
principio del dolor
naufragio memorial de pena y silencio arrasador

adiós, quietud oscuridad tristeza
cortejos enterrando mi risa el calor y la ilusión
llenándome de ausencia

adiós, fantasmagórica sombra de muerte
grito gélido atrapado en la garganta
latidos callados perdidos susurros
el alba desconcertante

adiós, he perdido la guerra
soy víctima inefable del pavor
un ronquido agónico
de sílabas rotas muriéndose en mí boca
estalla un eco solitario y repite

-ha muerto el amor-



GOODBYE


Goodbye, word terminal
overwhelming
dislike flavored
to forget
vacuum

crimson skies
roaring in agony
Shining ray
perverse sign fulminea
what dissolves in time

goodbye, sharp words
corroding without calm raw
burning deep soul
parched dry lips
ruthlessly cracking

Goodbye nothing but an abyss
between the two
extinguishing the light of love

goodbye, no sweat dry hands
empty walls
of words
knit a scarf endless tears
neglected emotions vision
eyes darting in the fog

goodbye, old-fashioned fragrance
scented gardens withered
Image bird cemetery
stinking cemeteries
breaking star collision

goodbye, end of hope
principle of pain
Shipwreck memorial overwhelming grief and silence

Goodbye, dark quiet sadness
processions heat burying my laughter and excitement
filling me with no

goodbye, ghostly shadow of death
frozen scream caught in my throat
lost beats quietly whispers
disconcerting dawn

goodbye, I lost the war
I am a victim of the unspeakable horror
agonistic snoring
broken syllables dying in my mouth
eco breaks out solo and repeat

"Love is dead"



ADIEU


Adieu, le mot terminal
accablant
n'aiment pas aromatisées
à oublier
vide

Crimson Skies
rugissant à l'agonie
Shining ray
fulminea signe pervers
ce qui se dissout dans le temps

mots au revoir, Sharp
corrosion sans le calme premières
combustion âme profonde
desséchée lèvres sèches
impitoyablement fissuration

Goodbye rien, mais un abîme
entre les deux
éteindre la lumière de l'amour

les mains au revoir, pas de sueur sèche
murs vides
des mots
larmes tricoter un foulard sans fin
Voir des émotions reportée
yeux lançaient dans le brouillard

au revoir, parfum d'autrefois
jardins parfumés flétrie
cimetière des oiseaux Image
puante cimetières
collision star de rupture

au revoir, fin de l'espoir
principe de la douleur
douleur écrasante naufrage mémoire et le silence

Adieu, sombre tristesse calme
la chaleur des processions enterrer mon rire et émotion
me de remplissage sans

adieu, ombre fantomatique de la mort
cri congelé capturé dans ma gorge
perdu bat chuchote doucement
déconcertant aube

au revoir, j'ai perdu la guerre
Je suis une victime de l'horreur indicible
agonistique ronflement
syllabes brisées mourir dans ma bouche
pauses écologique en solo et répétez

«L'amour est mort"

viernes, 7 de mayo de 2010


TEJE EL TIEMPO EN SILENCIO


"Es mejor ser rey de tu silencio que esclavo de tus palabras".
William Shakespeare (1564-1616) Escritor británico.


Telarañas de silencio,
de sentimientos,
sentirse en un desierto.
Con los labios resecos,
soñando con difusos oasis,
cayendo vencida e insolada.


Teje el tiempo,
una red de silencio,
de horas imposibles,
de días negados,
de relojes de ausencia.

Una desierta red,
en la que tu silueta
curvilínea
se pierde.
Una red laberinto,
en la que ningún camino hallo.

Perdida en el silencio,
donde sólo escucho al viento.
Una red que crece,
acumula horas

de ausencia
de separación
de no ser
en compañía, dos.

Teje el tiempo
impersonal.

Una red de soledad
en la que quedo adherida
todos los días un poco más

Si al menos tú,
fueras mi silencio...



WEAVE TIME IN SILENCE


"Better to be king of your silence that slave of your words."
William Shakespeare (1564-1616) British writer.


Cobwebs of silence
feelings,
feel in a desert.
With parched lips,
diffuse dreaming oasis
falling expired and heatstroke.


Weave time
a network of silence
impossible hours,
of days denied,
absence of clocks.

An empty network
in which your silhouette
curvilinear
is lost.
A network maze
in which no way am.

Lost in silence
where only hear the wind.
A growing network,
accumulated hours

absence
separation
if not
in company, two.

Weave time
impersonal.

A network of loneliness
in which it is attached
every day a little more

If only you,
you were my silence ...



TIME WEAVE EN SILENCE


"Il vaut mieux être roi de ton silence que l'esclave de vos paroles."
William Shakespeare (1564-1616) écrivain britannique.


Toiles d'araignées de silence
sentiments,
se sentir dans un désert.
Avec lèvres desséchées,
diffuse rêver oasis
relevant expiré et coup de chaleur.


temps Weave
un réseau de silence
des heures impossibles,
refusé de jours,
absence d'horloges.

Un réseau de vide
dans lequel votre silhouette
curviligne
est perdu.
Un labyrinthe de réseau
dans lequel aucune façon le suis.

Perdu dans le silence
où seulement entendre le vent.
Un réseau en pleine expansion,
heures accumulées

absence
séparation
s'ils ne sont pas
en compagnie de deux.

temps Weave
impersonnelle.

Un réseau de solitude
dans laquelle elle est attachée
chaque jour un peu plus

Si vous uniquement,
vous étiez mon silence











martes, 20 de abril de 2010

VERSOS ALEJANDRINOS




ACUNEMOS ESTE AMOR


Aun mantengo en mi piel tu perfume impregnado
aun tengo tu voz susurrándome al oído
aun siento tu cuerpo apretado con el mío
siento ternura de tu abrazo que aun recuerdo

Y aunque no estés aquí conmigo te presiento
puedo revivir la pasión de cada beso
de cada caricia, cada suave latido
aun guardo debajo mi almohada tu ardor

Y las sábanas tienen parte de los dos
ahora sólo contigo puedo soñar
en esos ojos fulgurantes cual luceros

Bajo mi almohada guarde la rosa azul
tan solo un beso basto, borro tu gesto áspero
sin notarlo o pensarlo volviste al azul

Y en pleno invierno regresó la primavera
la magia del encuentro cambio nuestra vida
y todo este amor fue bendecido por Dios
no más agonía ó tristeza, sólo amor
acunemos este sueño de estar juntos…



LOVE COINED THIS

Even keep your perfume on my skin impregnated
I have even heard your voice whispering
I still feel your body pressed against mine
feel tenderness of your embrace I still remember

And although I suspect you're here with me
I can relive the passion of every kiss
of each touch, each soft beat
I keep under my pillow even your ardor

And the sheets are part of the two
I can now only dream of you
in those shining eyes which stars

Under my pillow, save the blue rose
just a rough kiss, delete your gesture roughly
without notice or plan to go back to blue

And in winter the spring back
the magic of meeting our life changed



LOVE INVENTÉ CE

Même garder votre parfum sur ma peau imprégnés
J'ai même entendu votre voix chuchotante
Je sens toujours ton corps serré à la mienne
sentir la tendresse de votre J'embrasse souviens encore

Et bien que je soupçonne que vous êtes ici avec moi
Je peux revivre la passion de chaque baiser
de chaque touche, chaque soft battu
Je garde sous mon oreiller même votre ardeur

Et les feuilles ont une partie des deux
Je peux maintenant que rêver de vous
dans ces yeux brillants qui étoiles

Sous mon oreiller, sauver la rose bleue
juste un baiser rugueux, supprimer votre geste à peu près
sans préavis ou d'un plan pour revenir au bleu

Et en hiver, le printemps de retour
la magie de la réunion de notre vie a changé
et tout cet amour a été béni par Dieu
pas plus agonie ou de tristesse, seul l'amour
inventé ce rêve d'être ensemble ...

lunes, 5 de abril de 2010


AMOR INTERACTIVO

Como un pescador de sueños
te invito
te busco
y al fin llega
una voz distante
metálica y aguda
inentendible a veces
otras veces suave
una alucinación
se implanta en mí alma
un deseo
sin cuerpo
sin rostro
sin pupilas donde perderme
donde columpiarme

una voz
sólo una voz
carente de cuerpo
y el cuadrado digital
digitando emociones
sentimientos en filamentos
en terminales nerviosas
interactivas
nódulos de memoria
procesador
dispositivos
teclado

un plasma colorido
y mis ojos cansados de buscarte
de buscar un punto
agotada de esperarte
frente al monitor
y vos ausente
ajeno a este sentir

el cíclope
cristalino sonríe
sonrisa inhumana
pixeles de añoranza
se acumulan en incierto
sin resolución de imagen
sin resolución mi utopía
agotada,
de buscarte en vano
desierto cromático
vaciándome el alma
y heme aquí
proclamándole amor

a una pantalla vacía


LOVE INTERACTIVE

As a fisherman's dream
I invite you
I look
and finally arrives
a distant voice
and sharp metal
sometimes unintelligible
sometimes soft
hallucination
is implanted in my soul
a desire
bodiless
faceless
where no pupils miss
where swinging

a voice
only one voice
disembodied
and digital square
typing emotions
filaments feelings
nerve terminals
interactive
memory nodes
processor
devices
keyboard

color plasma
and my eyes tired of looking
to find a point
tired of waiting
front of the monitor
and you away
stranger to this feeling

cyclops
Crystal smiles
inhuman smile
longing pixels
accumulate in uncertain
no image resolution
my utopia unresolved
exhausted,
of looking in vain
Desert color
emptying the soul
and here I am
proclaiming love

to a blank screen


LOVE INTERACTIVE

Comme le rêve d'un pêcheur
Je vous invite
Je regarde
et arrive enfin
une voix lointaine
et de tôles coupantes
parfois inintelligibles
tantôt doux
hallucination
est implanté dans mon âme
un désir
immatériel
sans visage
où aucun élève manquez pas
où se balançant

une voix
une seule voix
désincarné
et numériques carrés
tapant émotions
sentiments filaments
terminaisons nerveuses
interactif
les nœuds de la mémoire
processeur
dispositifs
clavier

plasma couleur
et mes yeux fatigués de regarder
de trouver un point
las d'attendre
avant du moniteur
et vous l'écart
étranger à ce sentiment

Cyclope
Crystal sourires
sourire inhumains
pixels désir
s'accumuler dans les incertain
aucune résolution de l'image
Mon utopie en suspens
épuisé,
de chercher en vain
la couleur du désert
vider l'âme
et je suis ici
proclamer l'amour

à un écran vide

sábado, 3 de abril de 2010

FELICES PASCUAS


RESURECCIÓN

Magdalena por un tul de lágrimas cubierta
el dolor la atraviesa, la llena de aflicción.
Al verlo obligado a cargar la cruz hasta Gólgota,
padecer la agonía de la crucifixión.

Llora por Jesús el Nazareno, y se quebranta
le duelen las heridas de tal aberración,
tanta saña hace gemir de dolor a la santa,
la que será testigo de su resurrección.

Ella encontró los ingresos del sepulcro abiertos
dos ángeles custodiando la tumba con celo,
no hubo más lágrimas ante tal revelación.

Al tercer día, resucitó de entre los muertos.
No sintió dudas el Nazareno ascendió al cielo
se sacrifico para lograr nuestro perdón


RESURRECTION

Magdalena by a veil of tears cover
through the pain, the sorrow-filled.
Seeing forced to carry the cross to Golgotha
suffer the agony of crucifixion.

Cry for Jesus of Nazareth, and is broken
painful wounds of such an aberration,
such fury moan of pain makes the saint,
which will witness his resurrection.

She found the income of the open grave
two angels guarding the tomb with zeal,
no more tears to such disclosure.

On the third day rose from the dead.
He felt no doubt of Nazareth ascended into heaven
be sacrificed to achieve our forgiveness


RÉSURRECTION

Magdalena par un voile de larmes couvrent
à travers la douleur, la douleur-rempli.
En voyant contraint de porter la croix au Golgotha
souffrent l'agonie de la crucifixion.

Cry for Jésus de Nazareth, et est divisé
blessures douloureuses d'une telle aberration,
une telle fureur gémissement de douleur fait le saint,
qui sera témoin de sa résurrection.

Elle a trouvé le revenu de la tombe ouverte
deux anges gardaient le tombeau avec zèle,
plus de larmes à une telle divulgation.

Le troisième jour est ressuscité des morts.
Il ne doutait pas de Nazareth est monté au ciel
être sacrifié pour obtenir notre pardon





martes, 30 de marzo de 2010


LUNA DE CRISTAL

de cristal llévale
llévale mi amor
agitando mareas
invita a los vientos
a los vientos invoca
luna de cristal
que las olas rujan
que sigan su nombre
que digan mi nombre
oleaje de coral brillante
en cada movimiento se suave oleaje
dibuja en la arena
en la arena dibuja
símbolos sagrados
que lamen nuestras redes
majestuosas olas
rituales marinos
redes bordadas a fuego
en fuego orladas
de pasión ardiente
que nada la apaga
sumerge las dudas
vístelas de espuma
invoco a los dioses oceánicos
al mismo Tritón invoco
le ordeno seduzca a la Luna
sedúcela hoy
luna misteriosa
luna de cristal
luna enamorada
llévale mi amor


MOON OF CRYSTAL


Bring glass
Bring my love
tidal stirring
invited to the winds
invokes the winds
crystal moon
the waves roar
follow its name
they say my name
bright coral wave
every movement is smooth waves
drawn in the sand
drawn in the sand
sacred symbols
licking our networks
majestic waves
marine rituals
embroidered fire networks
fringed with fire
burning passion
that nothing goes
immersed doubts
bubble dress her
invoke the gods ocean
invoke the same Triton
I order the Moon seduces
Seduce today
mysterious moon
crystal moon
moon love
Bring my love


UNE LUNE EN CRISTAL


Déposez le verre
Bring My Love
de-marée en remuant
invités à tous les vents
invoque les vents
Crystal Moon
le grondement des vagues
suivre son nom
ils disent mon nom
coralliens d'onde lumineuse
chaque mouvement est une onde douce
dessiné sur le sable
dessiné sur le sable
les symboles sacrés
lécher nos réseaux
majestueuses vagues
marine rituels
réseaux d'incendie brodé
frangés de feu
Burning Passion
que rien ne va
immergés doutes
bulle de sa robe
invoquer les dieux de l'océan
invoquer les mêmes Triton
Je commande la Lune séduit
Aujourd'hui Seduce
mystérieuse lune
Crystal Moon
Moon Love
Bring My Love

sábado, 27 de marzo de 2010

VERSOS ALEJANDRINOS


SENSUAL ENTREGA

Estremecimiento ante el gruñido apasionado
escalada briosa y agitada por suspiros
catarata ardiente de caricias sin respiros
unidos nuestros cuerpos en abrazo abrigado

Briscados de sol, somos el cántaro del mundo
en cada entrega detonamos en mil suspiros
ante tú embestida mis pétalos se abren záfiros
pétalos abiertos que trasmutan en gemido

Plañido, agitación, somos un sólo latido
desbordados aullidos desatando tifones
la vibración no cesa hasta abatir el sentido

Donde nos arrastro el oleaje apasionado
tiemblan los cuerpos en oscilaciones lunares
éxtasis se hace uno, y el es amor coronado


SENSUAL DELIVERY

Shuddering at the passionate growl
agitated by escalating spirited and sighs
cataract ardent petting without breathers
our bodies together in warm embrace

Brisco sun, we are the world's pitcher
each delivery detonated in a thousand sighs
before you attack my sapphire petals open
open petals that transmuted into whine

Plano, agitation, we are one heartbeat
unleashing howling typhoon swamped
vibration does not cease to abate the sense

Where we are passionate wave drag
bodies tremble lunar oscillations
Ecstasy is one, and love is crowned



SENSUAL SURRENDER

Frémissant à le grognement passionné
agitée par l'escalade fougueuse et des soupirs
cataracte caresses ardentes sans reniflards
nos corps ensemble dans étreinte chaleureuse

Brisco soleil, nous sommes le lanceur du monde
chaque livraison fait exploser en mille soupirs
avant de vous attaquer mon pétales saphir ouvert
pétales ouverts qui transmue en pleurnicher

Plano, l'agitation, nous sommes un battement de coeur
Libérer typhon hurlant inondé
vibration ne cesse pas à la réduction de sens

Où la traînée nous sommes passionnés d'onde
organismes trembler oscillations lunaire
L'ecstasy est une, et l'amour est couronné




martes, 23 de marzo de 2010



SIN FRONTERAS

Cielo escucha mi voz, mi canto de amor
no conoce de trampas, si de caricias
destierra ese feroz infierno interior
carcome el alma que muere sin delicias

No Intentes salvarte de la imperfección
recuerda somos humanos e imperfectos
pero unidos cambiaremos la intención
es de vanidosos pensarse perfectos

Aprenderlo nos librara de tormentos
es tan escaso el tiempo para entenderlo
despleguemos bandera a los sentimientos

Este amor derriba todas las fronteras
atraviesa el limbo, se burla de Minos
elude todas las minas y las trampas



WITHOUT BORDERS

Heaven hear my voice, my song of love
traps do not know if caressing
banishes the fierce inner hell
eats the soul who dies delights

Do not try to save the imperfection
remember we are human and imperfect
but together we will change the intent
vain thought is perfect

Learn deliver us out of torment
is so little time to understand
display flags to feelings

This love destroys all borders
through the limbus, scoffs at Minos
eludes all mines and traps



SANS FRONTIÈRES

Heaven entendre ma voix, mon chant d'amour
pièges ne sais pas si caressant
bannit l'enfer intérieur féroce
mange l'âme qui meurt délices

N'essayez pas de sauver l'imperfection
Rappelez-vous que nous sommes humains et imparfait
mais ensemble, nous changerons l'intention
vaine pensée est parfait

Découvrez nous délivrera de la tourmente
si peu de temps pour comprendre
fanions à des sentiments

Cet amour détruit toutes les frontières
par l'intermédiaire du limbe, se moque de Minos
échappe à toutes les mines et les pièges

sábado, 6 de marzo de 2010

EN EL MES DE LA MUJER FELICIDADES


MUJER PLENA



Desde que mi mamo
se ahueco para el beso
mi alma asciende
sin ropaje de carne
se aliviana la vida,
sólo me importa el vaivén
que acuno en mi regazo
el latir de otro cuerpo,
mis ojos se apresuran
para ofrecer senderos
sin escollos siniestros

Me he vaciado
de todo lo que soy
del éxito, los títulos
ni una licenciatura
resultan importantes…
al pie de otro destino,
un latido invisible
me transformó en rosa
magnetiza el amor
celestial es el milagro
que sostienen mis manos…

Se cumplió mi deseo
de mujer,
en nombre de la vida
tengo un altar perfumado
donde atesoro en silencio
un balbucear muy suave
que canta al universo…

Me elevo más allá de mí
y de todos mis sueños
me hago símbolo pleno,
cuando…
mi pimpollito de azucena
con aroma de ángel
de suavidad extrema
de mirada traslúcida
porque todo en él es blanco
todo es pureza
que mis dedos acarician
me derrito ante esa vocecita
balbuceante diciéndome:
“mamá…mamá…”

Ni mi embelesada infancia
ni mis horas completas,
pudieron conmoverme
hasta el éxtasis entero
de sentirme fundida
como me siento ahora

Aquí mueren las palabras
la emoción ocupa todo espacio
ante el monumental prodigio
que me hace sentir
Mujer Plena…


WOMEN FULL


Since my mamo
is hollowed out for the kiss
my soul ascends
meat without clothes
it eases the life
I only care the swing
it cradled in my lap
the beating of another body,
my eyes are quick
to provide pathways
without pitfalls claims

I have emptied
of all I am
success, titles
or a Bachelor
are important ...
at the foot of another destination,
invisible beats
I became pink
magnetized love
Heavenly is the miracle
holding my hands ...

My wish
woman,
on behalf of life
I have a perfumed altar
where quiet treasure
one very mild stammer
who sings to the universe ...

I rise beyond me
and all my dreams
I do full symbol,
When ...
my lily pimpollito
scented angel
extreme softness
to look translucent
because everything in it is white
everything is pure
my fingers caress
I melt to that little voice
babbling, saying:
"Mom ... Mom ..."

Neither my childhood enthralled
or my full hours,
could move me
integer to ecstasy
of feeling cast
I feel now

Here dying words
emotion occupies the entire space
marvel at the monumental
that makes me feel
Women's Full ...


FEMMES PLEIN


Depuis mon mamo
est évidée pour le baiser
Mon âme monte
viande sans vêtements
elle facilite la vie
Je me soucie seulement la balançoire
il bercé dans mes genoux
le passage à tabac d'un autre corps,
mes yeux sont rapides
de fournir des voies
sans réclamation pièges

J'ai vidé
de tout ce que je suis
succès, les titres
ou un baccalauréat
sont importantes ...
au pied d'une autre destination,
invisible bat
Je suis devenu rose
magnétisé amour
Heavenly est le miracle
me tenant les mains ...

Mon souhait
femme,
au nom de la vie
J'ai un autel parfumé
où le calme au trésor
balbutier une très légère
qui chante à l'univers ...

Je prends la parole au delà de moi
et tous mes rêves
Je ne symbole complet,
Quand ...
mon lis pimpollito
parfum angel
extrême douceur
d'aspect translucide
parce que tout y est blanc
Tout est pur
mes doigts caressent
Je fonds à cette petite voix
babillage, en disant:
«Maman ... Maman ..."

Ni mon enfance fasciné
ou mes grandes heures,
pourrait me déplacer
entier à l'extase
des suffrages sentiment
Je me sens maintenant

Mourir ici mots
l'émotion occupe tout l'espace
émerveillez-vous devant la monumentale
qui me fait sentir
Women's Full ...

sábado, 27 de febrero de 2010



HE PERDIDO

la mirada ante la inmensidad
de este oleaje, y de este mar bravío
viviendo entre luces y sombras.
Y, bajo este manto ceniciento
de pie sobre una fría roca
desnuda y minúscula mujer
un granito de arena
una Eva Cósmica, soy

Parada frente a portentos
como el mar, el cielo y la naturaleza.
Permito que me despeine el viento
que me sacuda el cuerpo
que haga flotar mi pollera.
Cierro mis ojos terrenales
sólo para fijar mis pensamientos

Punzante agonía en cada fibra
las olas se balancean como péndulos
como arcos oscilantes.
El olvido acosa a mi mente cavilosa
mientras escudriña y busca.
Mientras espero casi sin esperanza
espero por ese rayo de sol
anhelo caliente la piel de mi alma
estática como estatua espero
en un intento de quietud.

Espero por un milagro,
espero sin saber reconocerlo
Si, yo conocía los milagros
si viví rodeada de milagros.
Pero no logro arrancar de mi esencia
esta añoranza rancia é invasiva
nostalgiosa la voz ancestral que escucho
murmurándome que descubra...

Siento la verdad en sus palabras
y no dejo de añorar lo perdido
pero no tengo conciencia clara
ni la remota noción de lo que busco
ni de lo que debo descubrir
si supiera con certeza, qué he perdido

¿Habré perdido el paraíso?

Me subleva no recordarlo
contiendas sangrientas entablo
conmigo, por encontrar mi centro
y alcanzar esa paz tan deseada



I LOST



look at the immensity
of this wave, and this sea brave
live between light and shadow.
And under this mantle ashy
standing on a cold stone
tiny nude women
a grain of sand
an Eve Cosmic am

Standing in front of wonders
as the sea, sky and nature.
I let the wind ruffles my hair
I shake your body
float make my skirt.
I close my earthly eyes
just to set my thoughts

Stinging agony in every fiber
the waves are swinging like pendulums
oscillating as arcs.
Forgetting haunts my mind brooding
while searches and searches.
While I wait almost without hope
I hope by this ray of sunshine
skin hot longing of my soul
static and hope statue
in an attempt to quiet.

I hope for a miracle,
I hope not know how to recognize
Yes, I know the miracles
if I lived surrounded by miracles.
But I can not boot from my heart
this longing stale and invasive
nostalgic voice I hear ancestral
whispering to discover ...

I feel the truth in his words
and I keep longing for the lost
but I have clear conscience
or the remote notion of what I'm
or what I find
if I knew for sure what I lost

Have I lost paradise?

I do not remember it revolts
bloody strife strike up
me find my center
and achieving this much desired peace




IL A PERDU



regarder l'immensité
de cette vague, et cette mer braves
vivre entre ombre et lumière.
Et sous ce manteau cendré
debout sur une pierre froide
tiny femmes nues
un grain de sable
une Cosmic Eve am

Debout devant des merveilles
comme la mer, le ciel et la nature.
Je laisse le vent manchettes de mes cheveux
I shake your body
float faire ma jupe.
Je ferme les yeux terrestres
seulement de fixer mes pensées

Ortie agonie dans toutes les fibres
les vagues se balancent comme des pendules
oscillant en arcs.
Oubliant hante mon esprit couvaison
tandis que les recherches et des perquisitions.
Pendant que j'attends presque sans espoir
J'espère par ce rayon de soleil
peau chaude désir de mon âme
statique et une statue de l'espoir
dans une tentative de calme.

J'ai l'espoir d'un miracle,
J'espère sais pas comment reconnaître
Oui, je sais que les miracles
si je vivais entouré par des miracles.
Mais je ne peux pas démarrer depuis mon coeur
ce désir vicié et envahissantes
voix nostalgique j'entends ancestrales
chuchotant à découvrir ...

Je sens la vérité dans ses paroles
et je garde la nostalgie du perdu
mais j'ai la conscience tranquille
ou la notion éloignées de ce que je suis
ou ce que je trouve
si je savais à coup sûr ce que j'ai perdu

Ai-je perdu le paradis?

Je ne me souviens pas qu'il se révolte
luttes grève sanglante en place
me trouver mon centre
et de parvenir à cette paix tant désirée

martes, 16 de febrero de 2010

FELIZ DIA DE LOS ENAMORADOS



MI ALEHP o ALÉF

"Primera letra de todos los alfabetos, a excepción de unos pocos.
Es una letra que tiene gran poder místico y "virtud mágica" entre quienes la han adoptado, y para los cuales su poder numérico es uno"




"Yo honro el lugar dentro de ti donde el Universo entero reside. Yo honro el lugar dentro de ti de amor y luz, de verdad, y paz. Yo honro el lugar dentro de ti donde cuando tú estás en ese punto tuyo, y yo estoy en ese punto mío, somos sólo Uno"... Proverbio hindú




Llegaste cuando a nadie esperaba
cuando a nadie buscaba
llegaste en forma inesperada
como llega la noche
llegaste como un amanecer radiante

Avivaste sentimientos
despertaste a esta mujer adormecida
que entre luces y sombras transitaba
proyectaste sueños que no tenía
y recobre mi sonrisa

Se encienden todas las hogueras
cuando el oráculo de tu piel
transita por mi piel
cuando en tus labios me instalo,
cuando me pierdo en tu abrazo

Me impulsas al infierno
también al cielo
onírica esta pasión que nos atrapa
un paraíso es este sueño compartido

En ocasiones siembras dudas
puedes ser más oscuro que la noche
te amo más cuando eres blanco
cuando eres de luz en medio de tormentas
cuando con ternura exilias mis miedos

-Tu nombre es mi Aleph-



Aleph MY ALEHP

"First letter of all alphabets, except for a few.
It is a letter that has great mystic power and "magic virtue" among those who have adopted it, and for which its numerical power is one "




"I honor the place within you where the entire Universe resides. I honor the place within you of love and light, truth and peace. I honor the place within you where when you're at that point of yours, and I I'm at that point of mine, we are only one "... Hindu proverb




You came when nobody expected
when nobody was looking
he arrived unexpectedly
as night falls
comes as a radiant dawn

Should provoke feelings
this woman woke up numb
between light and shadow that was moving
dreams that he had projected in
and regained my smile

Bonfires are lit all
when the oracle of your skin
passes through my skin
when I sit on your lips,
when I get lost in your embrace

It compels me to hell
also to the sky
dream this passion that grips us
paradise is the dream shared

Sometimes sowing doubts
can be darker than the night
I love you more if you're white
when you are light in storms
where my fears exile tenderly

"Your name is my Aleph -



Aleph MY ALEHP

"La première lettre de tous les alphabets, à l'exception de quelques-uns.
C'est une lettre qui a un grand pouvoir mystique et «vertu magique» parmi ceux qui l'ont adoptée, et pour lequel sa puissance numérique est un »




«J'ai l'honneur du lieu en vous lorsque l'Univers tout entier réside. J'honore la place en vous l'amour et de lumière, de vérité et de paix. J'honore le lieu où en vous quand vous êtes à ce point de la vôtre, et je Je suis à ce point de la mienne, nous ne sommes qu'une "... Proverbe hindou




Tu es venu quand personne ne s'attend
quand personne ne regardait
il arriva à l'improviste
quand tombe la nuit
vient comme une aube radieuse

Doit provoquer des sentiments
cette femme se réveilla Numb
entre ombre et lumière qui se déplaçait
rêve qu'il avait projeté en
et a retrouvé mon sourire

Feux de joie sont allumés tous
lorsque l'oracle de votre peau
passe à travers ma peau
quand je suis assis sur vos lèvres,
quand je me perds dans ton étreinte

Il ne me contraint à l'enfer
également vers le ciel
rêve, cette passion qui nous étreint
Le Paradis est le rêve partagé

Parfois, semer le doute
peuvent être plus sombres que la nuit
Je vous aime plus si vous êtes blanc
quand vous êtes lumière dans les tempêtes
où mes craintes exil tendrement

"Votre nom est mon Aleph -