sábado, 26 de junio de 2010


"Sin embargo el encuentro se desvanece ante el resplandor". Alejandra


RESPLANDOR


Resplandor sombrío en la cúspide de mi tristeza
las ilusiones las promesas se desmoronan

(decepción)

alud de lágrimas abaten arrastran
el camino de la razón perdida

enceguece el resplandor
destello fatal que se nutre del dolor

(locura)

destello níveo fiel y amigo
egoísta he sido ¿lo he sido?

(duda)

no hay razón para la luminosidad
en segundos el tiempo es aplastado por la cruz

(temor)

destello claro….
revelación vale la pena morir de amor

(entrega)

presagio de agonía corpórea
amor juro; el amor mata

(designio)

flores marchitándose
el corazón muerto a la pasión

(castigo)

destello conjuro de palabras azotadas por el viento
el aliento recupera

(tormento)

claro destello pusiste fin a mi vida

(arrepentimiento)

destello claro

¡Sálvame!

(súplica)



RADIANCE



"But the meeting before the glow fades." Alejandra





Glow dark at the top of my sadness
promises illusions crumble

(Disappointment)

flood of tears bring down drag
the path of reason lost

blinding glare
fatal flash of pain that feeds

(Madness)

Flash snowy faithful friend
"I was selfish I have been?

(Doubt)

there is no reason for the brightness
time in seconds is crushed by the cross

(Fear)

Flash course ....
revelation worth dying for love

(Delivery)

harbinger of bodily agony
swear love, love kills

(Design)

wilting flowers
the dead heart of passion

(Punishment)

Flash spell words windswept
recovers breath

(Torture)

Flash light put an end to my life

(Repentance)

Flash light

Save me!

(Supplication)


UN ÉCLAT



"Mais la réunion avant la lueur disparaît." Alejandra





Glow sombres au sommet de ma tristesse
illusions promesses crumble

(Déception)

avalanche de larmes réduire la traînée
la voie de la raison perdue

lumière éblouissante
fatale étincelle qui se nourrit de la douleur

(Madness)

Flash ami fidélité neige
"J'ai été égoïste, j'ai été?

(Doubt)

il n'y a aucune raison pour que la luminosité
en quelques secondes le temps est écrasé par la croix

(La Peur)

Bien sûr Flash ....
révélation peine de mourir pour l'amour

(Livraison)

signe avant-coureur du corps l'agonie
jure amour, l'amour tue

(Design)

fleurs fanées
The Dead Heart de la passion

(Répression)

mots sort Flash balayées par le vent
récupère souffle

(La torture)

Lampe de poche mettre un terme à ma vie

(Repentir)

Lampe de poche

Sauvez-moi!

(Supplication)

domingo, 6 de junio de 2010


ADIOS


Adiós, palabra terminal
contundente
con sabor a desamor
a olvido
a vacío

a cielos escarlatas
rugiendo de agonía
resplandecientes rayos
fulmíneo signo avieso
de lo que se disuelve en el tiempo

adiós, palabra filosa
cruda corroyendo sin calma
profundo ardor del alma
seca los labios sedientos
agrietándolos sin piedad

adiós nada más que un abismo
entre los dos
extinguiendo la luz del amor

adiós, manos secas sin sudor
vacíos de paredes
de palabras
tejo una interminable bufanda de lágrimas
visión de emociones postergadas
la mirada precipitándose en la bruma

adiós, fragancia rancia
aroma a jardines marchitos
imágenes de cementerio de aves
hediondos camposantos
colisión de estrellas rompiéndose

adiós, fin de la esperanza
principio del dolor
naufragio memorial de pena y silencio arrasador

adiós, quietud oscuridad tristeza
cortejos enterrando mi risa el calor y la ilusión
llenándome de ausencia

adiós, fantasmagórica sombra de muerte
grito gélido atrapado en la garganta
latidos callados perdidos susurros
el alba desconcertante

adiós, he perdido la guerra
soy víctima inefable del pavor
un ronquido agónico
de sílabas rotas muriéndose en mí boca
estalla un eco solitario y repite

-ha muerto el amor-



GOODBYE


Goodbye, word terminal
overwhelming
dislike flavored
to forget
vacuum

crimson skies
roaring in agony
Shining ray
perverse sign fulminea
what dissolves in time

goodbye, sharp words
corroding without calm raw
burning deep soul
parched dry lips
ruthlessly cracking

Goodbye nothing but an abyss
between the two
extinguishing the light of love

goodbye, no sweat dry hands
empty walls
of words
knit a scarf endless tears
neglected emotions vision
eyes darting in the fog

goodbye, old-fashioned fragrance
scented gardens withered
Image bird cemetery
stinking cemeteries
breaking star collision

goodbye, end of hope
principle of pain
Shipwreck memorial overwhelming grief and silence

Goodbye, dark quiet sadness
processions heat burying my laughter and excitement
filling me with no

goodbye, ghostly shadow of death
frozen scream caught in my throat
lost beats quietly whispers
disconcerting dawn

goodbye, I lost the war
I am a victim of the unspeakable horror
agonistic snoring
broken syllables dying in my mouth
eco breaks out solo and repeat

"Love is dead"



ADIEU


Adieu, le mot terminal
accablant
n'aiment pas aromatisées
à oublier
vide

Crimson Skies
rugissant à l'agonie
Shining ray
fulminea signe pervers
ce qui se dissout dans le temps

mots au revoir, Sharp
corrosion sans le calme premières
combustion âme profonde
desséchée lèvres sèches
impitoyablement fissuration

Goodbye rien, mais un abîme
entre les deux
éteindre la lumière de l'amour

les mains au revoir, pas de sueur sèche
murs vides
des mots
larmes tricoter un foulard sans fin
Voir des émotions reportée
yeux lançaient dans le brouillard

au revoir, parfum d'autrefois
jardins parfumés flétrie
cimetière des oiseaux Image
puante cimetières
collision star de rupture

au revoir, fin de l'espoir
principe de la douleur
douleur écrasante naufrage mémoire et le silence

Adieu, sombre tristesse calme
la chaleur des processions enterrer mon rire et émotion
me de remplissage sans

adieu, ombre fantomatique de la mort
cri congelé capturé dans ma gorge
perdu bat chuchote doucement
déconcertant aube

au revoir, j'ai perdu la guerre
Je suis une victime de l'horreur indicible
agonistique ronflement
syllabes brisées mourir dans ma bouche
pauses écologique en solo et répétez

«L'amour est mort"