viernes, 26 de junio de 2009






ESTA NOCHE


Esta noche, amor mío, anclados en la sombra
Tenaz de una ventana,
Muchacha de Buenos Aires quizás por vez primera,
Por gracia de unos besos sobre la noche intacta,
Con tanta criatura de azúcar, de sueño
Y bandoneón caliente repechándote el alma,
Qué fácil fue inventarte ese barco
Sobre la piel del río, musical y salada.
Esta noche, amor mío, en qué ciudad tan nuestra,
Tan Buenos Aires nuestra dormida en las terrazas,
Con tanto sitio lejos trotándonos los años,
Guampeándonos la infancia,
Por gracia de esos besos que armonizó la noche,
En la testuz del sueño
Nos crecieron alas.

YAKEROE


Nos crecieron alas con nombres:
“Ilusión, sueños, esperanza”…
y Córdoba esta a la vuelta de la esquina
nuestros sueños abrochados en las manos
un globo aerostático surcando tu cielo
en el cargue mi sonrisa
pero es tenaz la lluvia que me empapa
besos de lluvia, de azúcar, de nostalgia
un ruego secreto que conoce el viento
que lleva tu nombre y mi nombre
un rumor antiguo flota en el éter
este amor atávico no muere
¿será la distancia el que lo alimenta?
o sólo el anhelo de que sea cierto

ALEJANDRA




TONIGHT


Tonight, my love, anchored in the shade
Tenacious of a window,
Girl from Buenos Aires for the first time perhaps,
By some grace of kisses on the night intact
With so much sugar baby, sleep
And bandoneón repechándote warm the soul
How easy was that boat inventarte
On the skin of the river, music and saltwater.
Tonight, my love, so in our city,
Buenos Aires so we sleep on the terraces,
Site so far jogging year
Guampeándonos children
By the grace of those kisses that aligned the night
In testuz sleep
We grew wings.

YAKEROE

We grew wings names:
"Illusion, dreams, hope ...
Cordova and is just around the corner
our dreams in the hands fastened
Riding a hot air balloon your sky
load in my smile
but the relentless rain that soaks me
kisses rain, sugar, nostalgia
Please know a secret that the wind
bearing your name and my name
an old rumor floating in the ether
This atavistic love dies
Will the distance to the roots?
or just the longing to be trae


ALEJANDRA




CE SOIR


Ce soir, mon amour, ancrées dans l'ombre
Tenacious d'une fenêtre,
Fille de Buenos Aires pour la première fois peut-être,
Par la grâce des baisers de la nuit intact
Avec autant de sucre bébé, le sommeil
Et bandoneón repechándote chaud de l'âme
Comment était ce bateau facile inventarte
Sur la peau de la rivière, de la musique et d'eau salée.
Ce soir, mon amour, dans notre ville,
Buenos Aires que nous dormir sur les terrasses,
Site jusqu'ici jogging année
Guampeándonos enfants
Par la grâce de ces baisers qui aligne la nuit
En Testuz sommeil
Nous avons grandi ailes.

YAKEROE


Nous avons grandi ailes noms:
"Illusion, de rêves, d'espoir ...
Cordoue et est juste au coin de la rue
nos rêves dans les mains attachées
Circonscription un ballon à air chaud de votre ciel
charge dans mon sourire
mais la pluie incessante qui absorbe moi
la pluie de baisers, de sucre, de la nostalgie
S'il vous plaît connaître un secret que le vent
portant votre nom et mon nom
une ancienne rumeur flottant dans l'éther
Cette atavique amour meurt
La distance à la racine?
ou simplement le désir d'être vrai

ALEJANDRA

miércoles, 24 de junio de 2009

















MAR DE RECUERDOS




Un mar sin cielo
donde ningún río llega
mar salitre
mar sin nombre
sin rostro
sin voz
de playa abandonada

mar de furia ciega
clamas de sed
mar de espejismos
donde tu agua se refleja dulce
y el furor lo entrega tu boca
para apagar su vientre
con un frío fuego

mar que no lames la arena
donde se pisan mis sueños más rabiosos
dibujando trazos
con música de versos
enhebrando signos
como una araña blanca en tela de sal

mar de soledades
adonde la ira duerme de día
en la noche sale a saltar
y al marcharse dejan sus pies
las letras con tu nombre
los rasgos de tu rostro
y un caracol eterno
amplifica tu voz


SEA OF MEMORIES




A sea sky
where no river reaches
sea salt
sea with no name
faceless
Voiceless
deserted beach

sea of blind fury
cry of thirst
Sea mirages
where your water is reflected sweet
furor and delivers it your mouth
to turn off her belly
with a cold fire

Lames no sea sand
where my dreams go to rabid
drawing lines
music with lyrics
threading signs
like a spider web of white salt

Sea solitude
where anger sleeps by day
leaves at night to pounce
leave and leave your feet
the letters with your name
features of your face
and an eternal spiral
Amplifies your voice


MEMOIRES DE LA MER




Une mer ciel
où aucun cours d'eau
sel de mer
mer sans nom
visage
Voix
plage déserte

mer de la fureur aveugle
cri de la soif
Mer mirages
où l'eau est reflété doux
de fureur et le livre de votre bouche
d'éteindre son ventre
avec un feu de froid

Lames pas de mer de sable
où mes rêves aller à la rage
l'élaboration de lignes
la musique avec des paroles
threading signes
comme une toile d'araignée de sel blanc

Mer solitude
où dort le jour de colère
feuilles pendant la nuit à bondir
quitter et de laisser vos pieds
les lettres de votre nom
caractéristiques de votre visage
et d'une éternelle spirale
Amplifie votre voix

jueves, 18 de junio de 2009

SOLO IMPORTA LA POESIA
























"Apenas la caricia de tu mano.
Mi piel es de cristal cuando me tocas.
¿Qué apaciguada luz, qué temblor hecho brasa se deslíe en mis ojos si me miras?
¿Dónde hiere tu risa y por qué hiere
si con ella me abres la mañana del mundo? Tu existir me hace un dios y tú me creas. No hay mayor claridad ni otro misterio.". Yakeroe



SÓLO IMPORTA LA POESÍA



Brillante resplandeciente gema
precioso diamante es tú alma
que me enceguece y quema
que incita acariciarla

Soy conciente que tal joya
nunca resplandecerá en mí
no penderá de mi cuello
no engalanara mí piel

Es entonces...
cuando mi corazón se inflama
cuando todas las hogueras del alma
se encienden

erupciona el volcán
nos fundimos
segregación magmática
la presencia se impone


El dolor de esta conciencia plena
opaca nuestra sonrisa
nos llena de añoranzas

de sueños disparatados
de anhelos que no se cumplirán


Y, la cruda realidad
que este saber

este que estas y no
este que existo y no


Pero a quién le importa
si son nuestras almas
quienes se funden...


(Sólo importa la poesía)



ONLY MATTERS POETRY




"Just the caress of your hand.
My skin is made of glass when I play.
What calmed light tremor which was made brasa deslíe in my eyes when I order?
What hurts your smile hurts and why
If I open it with the world of tomorrow? There you make me a god and believe you me. There is no clarity or another mystery.. Yakeroe





Bright shining gem
precious diamond is your soul
I blinds and burn
inciting fondling

I am aware that such a jewel
ever shine on me
not depend on my neck
My skin is not adorned

It then ...
when my heart swells
when all the fires of the soul
light

erupciona volcano
We fundimos
magmatic segregation
the imposing presence


The full pain of this awareness
Opaque our smile
fills us with longing

Dreams disparate
not to satisfy desires


And the harsh reality
know that

that these and not
and that this does not exist


But who cares
if our souls
who come together ...


(Only matters poetry)

Seule la poésie



Bright shining gem
Votre âme est précieux diamant
Je les stores et les brûlures
l'incitation à caresser

Je suis conscient que ce bijou
jamais briller sur moi
ne pas dépendre de mon cou
Ma peau n'a pas robe

Il a ensuite ...
quand mon cœur se gonfle
lorsque tous les feux de l'âme
lumière

l'éruption du volcan
Nous fused
magmatique de ségrégation
la présence imposante


Le plein de douleur de cette prise de conscience
Opaque notre sourire
nous remplit de nostalgie

Dreams disparates
des désirs qui ne sont pas conformes


Et la dure réalité
que ces connaissances

plutôt que ces
ça existe et pas


Mais qui se soucie
si nos âmes
qui est basé ...


(Seules les questions de poésie)


martes, 16 de junio de 2009



UN ROCE DE LABIOS


Nos topamos sin querer
sin concebirlo
un roce de labios basto
imprevisto atemporal
nos propulso al infinito
después esa detonación inusitada
todos los sentidos liberados
imposible fue controlarlo
electricidad pura
un campo electromagnético
nos sacudió
chispas
tensión y voltaje
potenciados
todo sucedió sin pensarlo
química de piel
descargas de energía
acelerando el pulso
penetrando los poros
impotentes de contenerla
vértigo vehemencia
pasión irrefrenable
hambre y sed del otro
reacción instintiva
sin preguntas
inconcientes victimas del deseo
un cielo
un abismo nos separa
nos marea mirarlo
luego el sosiego
la conciencia
de ser Sol y Luna
noche y día
incierto
que nos encontró
sólo por un momento
eclipsados
hechizados
adheridos
sin destino
ni rumbo
sólo un momento basto
para cegar al mundo
tan sólo con un beso



A lip ROCE


We met accidentally
conceived without
a coarse brush of lips
unexpected atemporal
propels us to infinity
After this unusual explosion
released in all directions
was impossible to control
Pure electricity
an electromagnetic field
We shook
sparks
voltage and voltage
enhanced
it all happened without thinking
Chemical peel
discharge energy
accelerating pulse
penetrating the pores
powerless to contain
vertigo vehemence
irrepressible passion
hunger and thirst for another
instinctive reaction
no questions
unconscious victims of desire
sky
a chasm between us
We look at tide
then the tranquility
awareness
from Sun and Moon
night and day
uncertain
we found
only for a moment
overshadowed
enchanted
attached
destination without
either direction
only a coarse time
blind to the world
with just a kiss


UNE LÈVRE ROCE


Nous avons rencontré par hasard
conçue sans
un gros pinceau de lèvres
inattendu atemporal
nous propulse vers l'infini
Après cette explosion inhabituels
dans toutes les directions
a été impossible de contrôler
Pure électricité
un champ électromagnétique
Nous secoué
étincelles
tension et de tension
renforcée
tout s'est passé sans réfléchir
Chemical peel
décharge d'énergie
accélération du pouls
pénétrer dans les pores
impuissants à contenir
vertige véhémence
irrépressible passion
la faim et la soif d'un autre
réaction instinctive
pas de questions
victimes du désir inconscient
ciel
un gouffre entre nous
Nous sommes à marée
puis le calme
sensibilisation
du Soleil et la Lune
le jour et la nuit
incertain
nous avons trouvé
seulement pour un moment
éclipsés
enchanté
en pièce jointe
sans destination
les deux sens
seulement un gros temps
aveugles dans le monde
avec juste un baiser

sábado, 13 de junio de 2009




















"Esta sociedad nos da facilidades para hacer el amor, pero no para enamorarnos".
Antonio Gala (1930-?) Dramaturgo, poeta y novelista español.



Abro mis labios
tibios y húmedos
los desplazo
suaves sobre tu cuerpo
sentidos pulsan

La pasión vibra
arde
flama incendiaría
este amor

Crece el deseo
en el aire
de este universo

Frenesí
movimientos sensuales
ondulantes
suspiros y más suspiros

Contracción
tensión extrema
tu sol me embiste
me mezco
hacia adelante y atrás
vaivén
gemidos
aullido

Manos asidas
me vuelvo curva
sinuosa
danza
estallido
laten las sienes
polvo de estrella
néctar

Ingrávidos nos elevamos
cuerpos gozosos
los nuestros
colosal éxtasis

-Truena un te amo
y mil latidos-


"This partnership gives us the facilities to make love, not to fall in love."
Antonio Gala (1930 -?) Playwright, poet and novelist Spanish.

Extreme tension

I open my lips
Warm and humid
displaced
gentle on your body
Click senses

The passion vibrating
arde
fire flame
this love

Growing desire
in air
this universe

Frenzy
sexy moves
undulating
sighs and sighs

Contraction
extreme tension
rammed me your sun
I mezco
back and forth
fro
moans
howl

Hand grip
I go curves
sinuosa
dance
outbreak
beat the temples
star dust
nectar

We weightless raise
Joyful bodies
ours
Colossal ecstasy

I love you a Thunder -
and a thousand beats –



«Ce partenariat nous donne les moyens de faire l'amour, de ne pas tomber dans l'amour."
Antonio Gala (1930 -?) Dramaturge, poète et romancier espagnol.


L'extrême tension

J'ai ouvert mes lèvres
Chaud et humide
déplacées
en douceur sur votre corps
Cliquez sur les sens

La passion de vibration
ARDE
feu flamme
cet amour

Désir croissant
dans l'air
cet univers

Frenzy
sexy bouge
vallonné
soupirs et des soupirs

Contraction
tension extrême
damée moi votre dimanche
Je mezco
aller et retour
fro
gémissements
howl

Hand grip
Je vais les courbes
sinuosa
danse
flambée
battre les temples
star poussière
nectar

Nous soulever en apesanteur
Joyful organes
la nôtre
Colossal ecstasy

Je t'aime un Thunder --
et un millier de temps

INQUIETUD CRECIENTE

donde nada cónstela
eclipse total
relámpagos atruenan
pavorosa noche sin estrellas
conciencia que mella
mi casa
mi templo
mis muros
muros cubiertos de hiedra venenosa
violencia elemental
(envenena)
hendiduras certeras
fácil penetrar en los hollados muros
se arrastran sigilosas serpientes
horadan hasta los cimientos
hacen nidos se retuercen
gritos silenciosos mefistofélicos
trampas laberintos celdas
caídas recurrentes atormentan
asciende rechina imparable

-este rencor inevitable-



GROWING CONCERN

constellations where nothing
total eclipse
Lightning atruenan
awesome night without stars
dent awareness
my home
my temple
my walls
walls covered with poison ivy
elemental violence
(poisons)
clefts accurate
easily penetrate the walls trodden
stealthy snakes crawl
broken through to the ground
make nests were twisted
Mephistopheles silent screams
trap mazes cells
recurrent falls torment
squeak is unstoppable

-inevitable-this resentment


UNE PRÉOCCUPATION CROISSANTE

constellations où rien
éclipse totale
Lightning atruenan
awesome nuit sans étoiles
dent de sensibilisation
ma maison
mon temple
mes murs
murs recouverts de lierre de poison
élémentaire, la violence
(poisons)
fentes précis
facilement pénétrer les murs battus
stealthy serpents d'exploration
brisé à la terre
faire des nids ont été tordus
Méphistophélès cris silencieux
piège labyrinthes cellules
renouvelables relève tourment
squeak est imparable

-inévitable-ce ressentiment