Mostrando entradas con la etiqueta POEMAS GOTICOS. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta POEMAS GOTICOS. Mostrar todas las entradas

domingo, 14 de noviembre de 2010


EL VAMPIRO

Él viene como tormenta feroz,
él viene del poniente,
pálido vampiro,
con un rictus de muerte.

Él viene lento, él viene,
a unir su boca con mi boca,
a envenenar mi torrente con su saliva,
con su saliva mortal.

Mientras me revuelvo agitada,
pienso y pienso
que siempre fui leal a las causas perdidas,
y temerosa a la muerte.

Él viene a mí con una sonrisa,
una sonrisa luminosa,
que hace brillar el disco oscuro de sus ojos,
se le alargan los labios,
se me acerca peligrosamente.

Esa marmórea figura helada me hipnotiza,
su mirada profunda y dominante,
me embelesa con su terrible música,
me asustan sus colmillos malditos y afilados.

Él tiene la divina forma de la muerte,
y sin embargo parece tan humano,
un símbolo de profético su presencia,
hace que se estremezca mi alma

Él es algo imaginario, un mito,
Tal vez la mano de un escultor lo ha labrado.
Él se presenta,
espiritualmente trasfigurado en espiritual transfiguración
¿Merece vivir una eternidad?.

Sojuzgada su sangre por la gracia de la inmortalidad,
Él avanza sin temores,
es el emisario de una muerte eterna.
Sólo atino a gritar. ¡Detente Nosferatu!

THE VAMPIRE

He comes as a ferocious storm,
it comes from the west
pale vampire,
with a rictus of death.

He is slow, it comes
to join his mouth with my mouth
to poison my stream with its saliva,
with its deadly saliva.

As I rummage agitated
think and think
I was always loyal to lost causes,
and scared to death.

He comes to me with a smile
a bright smile,
that shines the dark disk of your eyes,
will lengthen the lips,
I was dangerously close.

This marble figure ice hypnotize me,
his eyes deep and dominant
fascinates me with its terrible music,
I damn scared and sharp fangs.

He is the divine form of death,
and yet it seems so human,
a prophetic symbol of his presence,
makes my soul shudder

He is something imaginary, myth,
Perhaps the hand of sculptor has wrought.
He presents
spiritually transfigured into a spiritual transfiguration
Does he deserve to live forever?.

Blood subdued by the grace of immortality
He moves without fear,
is the emissary of an eternal death
Only managed to scream. Nosferatu Stop!

LE VAMPIRE

Il vient comme une tempête féroce,
il vient de l'ouest
pâle vampire,
avec un rictus de la mort.

Il est lent, il s'agit
pour rejoindre sa bouche avec ma bouche
d'empoisonner mon flux avec sa salive,
avec sa salive mortelle.

Comme je l'ai fouiller agitée
pense et pense
J'ai toujours été fidèle à des causes perdues,
et peur de la mort.

Il vient vers moi avec un sourire
un sourire éclatant,
qui brille le disque sombre de vos yeux,
va allonger les lèvres,
J'ai été dangereusement proche.

Cette glace figure de marbre m'hypnotiser,
ses yeux profonds et dominants
me fascine avec sa musique terrible,
J'ai peur et sacrément forte crocs.

Il est la forme divine de la mort,
et pourtant il semble si humain,
un symbole prophétique de sa présence,
me fait frissonner l'âme

Il est quelque chose d'imaginaire, le mythe,
Peut-être la main du sculpteur a forgé.
Il présente
spirituellement transfiguré en une transfiguration spirituelle
At-il le droit de vivre pour toujours?.

Blood subjugué par la grâce de l'immortalité
Il se déplace sans crainte,
est l'émissaire d'une mort éternelle.
Seulement réussi à crier. Nosferatu Stop!

lunes, 16 de agosto de 2010


NABEIRUS


"Naberius, alias Cerberus, es un marqués valiente, que se muestra en la forma de un cuervo, cuando él habla con su voz estridente: hace al hombre gentil y astuto en todas las artes, especialmente en retórica. Procura la pérdida de los orgullos y dignidades: noventa legiones le escuchan y obedecen"


Viniste a mí disfrazado de cordero
predicando el evangelio
hablaste del amor al prójimo
de servirlo como a ti mismo
hablaste de tu fe
viniste con tribulación
hablando de sufrimiento
de misericordia y sacrificio
de conmiseración

Viniste vestido de cordero
creí que tu palabra era sincera
pero bajo tu disfraz el mal
el mal enmascarado de proverbios
hablaste de la vida
de tu boca de serpiente
sólo he recogido amenazas y mentiras

Viniste a mí disfrazado de cordero
tu única intención el sojuzgarme
de coaccionarme con tu ciencia
y una creencia que no tienes
finalmente tras tu enojo apareciste
como un chacal enfurecido

Viniste vestido de cordero
pero en ti reside sólo odio y rabia
me mansillas con oprobios
con tu lengua afilada como espada
con tus actos contundentes
con una crueldad inusitada

Viniste a mí disfrazado de cordero
si he pecado sea el cielo quien me juzgue
la justicia no viene de manos del humano
y menos del falso profeta
glorificado sea Dios testigo omnipresente
de cada acto de la vida

Nabeirus eres astuto y gentil
tricéfalo perro cancerbero
cuervo elocuente y afable
abominación demonizada
puedes engañar a los humanos
pero de Él viene el castigo
de Él la palabra sanadora
será Él quien te devuelva al infierno




NABEIRUS


"Naberius, alias Cerberus, is a brave Marquis, shown in the form of a crow when he speaks with his shrill voice: gentle and makes men cunning in all arts, especially in rhetoric. Procura prides loss and dignities: ninety legions will listen and obey "


You came to me in sheep's clothing;
preaching the gospel,
spoke of love of neighbor,
serving as yourself,
you spoke of your faith,
came with tribulation
speaking of suffering,
of mercy and sacrifice
commiseration.

You came dressed as lamb
I thought your speech was sincere,
but under your costume evil
proverbs evil masked
talked of life,
your mouth snake
I've only got threats and lies.

You came to me in sheep's clothing;
your only intention to subjugate
of coercion in your science,
and a belief that you do not have,
Finally after you showed your anger,
fury like a jackal.

You came dressed as lamb
but you only hate and anger reside.
I Mansillas with opprobrium;
with your tongue sharp as a sword,
with your acts strong,
with unusual cruelty.

You came to me in sheep's clothing.
If I have sinned is the sky who judge me;
justice does not come from human hands.
and less of the false prophet.

Glory be to God witness omnipresent
every act of life.

Nabeirus are astute and gentle;
three-headed dog Cerberus.
Cuervo eloquent and affable;
abomination demonized,
can fool humans.

But not to him;
punishment comes from his hand,
from him the word healer,
He will bring you back to hell
who do you have your own hell ...



NABEIRUS


"Naberius, alias Cerberus, est un brave marquis, représenté sous la forme d'un corbeau quand il parle avec sa voix aiguë: les hommes doux et rend la ruse dans tous les arts, en particulier dans la rhétorique. Procura fier perte et des dignités: quatre légions vont écouter et d'obéir "


Vous êtes venus à moi en vêtements de brebis;
la prédication de l'Evangile,
a parlé de l'amour du prochain,
siégeant en tant que vous-même,
vous avez parlé de votre foi,
fourni avec tribulation
parler de la souffrance,
de miséricorde et de sacrifice
commisération.

Vous êtes venu habillé en agneau
J'ai pensé que votre discours était sincère,
mais sous votre costume mal
proverbes mal masqué
parlé de la vie,
la bouche de serpent
J'ai seulement reçu des menaces et de mensonges.

Vous êtes venus à moi en vêtements de brebis;
votre seule intention de soumettre
de la contrainte dans votre science,
et la conviction que vous n'avez pas,
Enfin après avoir montré votre colère,
fureur comme un chacal.

Vous êtes venu habillé en agneau
mais vous ne la haine et la colère de résidence.
Je Mansillas d'opprobre;
avec votre langue acérée comme une épée,
avec vos actes forts,
avec une rare cruauté.

Vous êtes venus à moi en vêtements de brebis.
Si j'ai péché, c'est le ciel qui me juge;
la justice ne vient pas de mains humaines.
et moins du faux prophète.

Gloire à Dieu omniprésent témoin
tous les actes de la vie.

Nabeirus sont astucieux et douce;
Cerbère, le chien à trois têtes.
Cuervo éloquent et affable;
abomination diabolisé,
peuvent tromper les humains.

Mais pas pour lui;
la peine est de sa main,
de lui le guérisseur mot,
Il vous ramènera à l'enfer
qui avez-vous votre propre enfer ...

miércoles, 14 de julio de 2010


VÍA CRUCIS



desolación
calvario
secuela de mi propia cosecha
esta siembra

Peregrinar perpetuo
la condena
un transitar errante
filosas piedras
obstáculos en mi camino

Una autopista de ansiedad
velocidad descabellada
dolor
soledad
tristeza
anarquía
caos
incertidumbre
espanto

Espanto causa descubrir...

¿Qué?

Sin esperanza vivo
sin esperanza muero



Locura permanente
humana debilidad la dualidad
que me sumerge en incierto

Designio del destino

¿Cómo es posible?

Yo…yo

mi peor enemiga
la más sangrienta y letal

Locura permanente
esta dualidad, humana
que me sumerge en incierto
Pero sigo recorriendo la vida
errática
camino…camino
con mi cruz a cuestas
pesada cruz
de rodillas caigo
fustas me castigan
en cada caída
lágrimas derramo
sangro
maldita corona de espinos

Castigo merecido

-He pecado-

No llevo la cruz del mundo a cuestas
llevo la que he forjado
una cruz cargada
de remordimiento
de miedo
de hipocresía propia y ajena
de blasfemia
de codicia
de soberbia
de sacrilegio
de no creer en Dios
ese Dios de los demás

-Pecado capital mi pecado-



Pobre Cristo
que sacrificio vano
que intento inútil
querer salvarme
querer salvarnos


Vía crucis
desolación
calvario secuela de mi cosecha
esta siembra


Pobre Cristo
que sacrificio vano
no pudiste salvarme de mí misma
tampoco pude hacerlo

Vía crucis
calvario merecido
crucifixión

Cristo!

(No merezco perdón)


WAY OF THE CROSS



desolation
calvary
sequel of my own
this seed

Perpetual pilgrimage
sentence
a wanderer travel
sharp stones
obstacles in my way

A highway Anxiety
crazy speed
pain
loneliness
sadness
anarchy
chaos
uncertainty
terror

Horror discovering cause ...

What?

Without hope alive
I die hopeless



Permanent Insanity
the duality of human weakness
I plunged into uncertainty

Of fate

How is it possible?

I ...

my own worst enemy
the most bloody and lethal

Permanent Insanity
this duality, human
I plunged into uncertainty
But I go through life
erratic
way ... way
with my cross on
heavy cross
knees fall
whips punish me
in each drop
shed tears
bleed
bloody crown of thorns

Comeuppance

"I have sinned"

I do not carry the cross the world in tow
I took the forged
a cross charged
remorse
scary
own and others of hypocrisy
blasphemy
greed
of pride
sacrilege
of not believing in God
the God of others

Capital-Sin my sin-



Poor Christ
to sacrifice vain
that futile attempt
want to save
want to save


Via Crucis
desolation
sequel of my own ordeal
this seed


Poor Christ
to sacrifice vain
you could not save me from myself
I do not

Via Crucis
Calvary merited
crucifixion

Christ!

(I do not deserve forgiveness)


CHEMIN DE LA CROIX



désolation
Calvaire
suite de mon propre
cette graine

pèlerinage perpétuel
phrase
une Voyage voyageur
pierres tranchantes
obstacles sur mon chemin

Une anxiété autoroute
vitesse folle
douleur
solitude
tristesse
anarchie
chaos
incertitude
terreur

Horreur découvrir la cause ...

Qu'est-ce?

Sans espoir
Je meurs sans espoir



Permanent Insanity
la dualité de la faiblesse humaine
Je me suis plongé dans l'incertitude

Du destin

Comment est-il possible?

Je ...

mon pire ennemi
la plus sanglante et meurtrière

Permanent Insanity
cette dualité, de l'homme
Je me suis plongé dans l'incertitude
Mais je vais dans la vie
erratique
façon ... façon
avec ma croix sur
Heavy Cross
genoux automne
fouets me punir
dans chaque goutte
pleurer
saigner
Couronne d'épines sanglantes

Comeuppance

«J'ai péché»

Je ne porte pas la croix du monde à la remorque
J'ai pris le faux
chargé d'une croix
remords
effrayant
propres et d'autres de l'hypocrisie
blasphème
avidité
de fierté
sacrilège
de ne pas croire en Dieu
le Dieu des autres

Capital-Sin mon péché-



Pauvre Christ
à sacrifier inutilement
que vaine tentative
souhaitez enregistrer
souhaitez enregistrer


Via Crucis
désolation
suite de mon propre épreuve
cette graine


Pauvre Christ
à sacrifier inutilement
vous ne pourriez pas me sauver de moi-même
Je ne

Via Crucis
Calvaire mérité
crucifixion

Christ!

(Je ne mérite pas de pardon)



sábado, 26 de junio de 2010


"Sin embargo el encuentro se desvanece ante el resplandor". Alejandra


RESPLANDOR


Resplandor sombrío en la cúspide de mi tristeza
las ilusiones las promesas se desmoronan

(decepción)

alud de lágrimas abaten arrastran
el camino de la razón perdida

enceguece el resplandor
destello fatal que se nutre del dolor

(locura)

destello níveo fiel y amigo
egoísta he sido ¿lo he sido?

(duda)

no hay razón para la luminosidad
en segundos el tiempo es aplastado por la cruz

(temor)

destello claro….
revelación vale la pena morir de amor

(entrega)

presagio de agonía corpórea
amor juro; el amor mata

(designio)

flores marchitándose
el corazón muerto a la pasión

(castigo)

destello conjuro de palabras azotadas por el viento
el aliento recupera

(tormento)

claro destello pusiste fin a mi vida

(arrepentimiento)

destello claro

¡Sálvame!

(súplica)



RADIANCE



"But the meeting before the glow fades." Alejandra





Glow dark at the top of my sadness
promises illusions crumble

(Disappointment)

flood of tears bring down drag
the path of reason lost

blinding glare
fatal flash of pain that feeds

(Madness)

Flash snowy faithful friend
"I was selfish I have been?

(Doubt)

there is no reason for the brightness
time in seconds is crushed by the cross

(Fear)

Flash course ....
revelation worth dying for love

(Delivery)

harbinger of bodily agony
swear love, love kills

(Design)

wilting flowers
the dead heart of passion

(Punishment)

Flash spell words windswept
recovers breath

(Torture)

Flash light put an end to my life

(Repentance)

Flash light

Save me!

(Supplication)


UN ÉCLAT



"Mais la réunion avant la lueur disparaît." Alejandra





Glow sombres au sommet de ma tristesse
illusions promesses crumble

(Déception)

avalanche de larmes réduire la traînée
la voie de la raison perdue

lumière éblouissante
fatale étincelle qui se nourrit de la douleur

(Madness)

Flash ami fidélité neige
"J'ai été égoïste, j'ai été?

(Doubt)

il n'y a aucune raison pour que la luminosité
en quelques secondes le temps est écrasé par la croix

(La Peur)

Bien sûr Flash ....
révélation peine de mourir pour l'amour

(Livraison)

signe avant-coureur du corps l'agonie
jure amour, l'amour tue

(Design)

fleurs fanées
The Dead Heart de la passion

(Répression)

mots sort Flash balayées par le vent
récupère souffle

(La torture)

Lampe de poche mettre un terme à ma vie

(Repentir)

Lampe de poche

Sauvez-moi!

(Supplication)

sábado, 19 de septiembre de 2009


SUEÑOS OSCUROS

Sueños oscuros
me sacuden
me sobrecogen
tiemblo
explosiones
fuegos
cadáveres
una ciudad sitiada
humo asfixiante
ruinas
estallan minas
caras tiznadas
mujeres lloran desoladas
niños despatarrados
muñecos de trapo semejan
atravesados por la metralla
mutilación en todos lados
muerte y más muerte
locura por doquier
ríos de sangre
se anuda la garganta
tanto dolor
crueldad
inocencia asesinada
civiles corren
aterra el cielo en llamas
la guerra
ha comenzado
nadie puede pararla
llagas abiertas
odios sin fin
Dios!!

Ni siquiera en sueños
puedo frenarla

DARK DREAMS

Dark Dreams
I shake
I gasp
tremble
explosions
fires
corpses
a besieged city
choking smoke
ruins
mines explode
faces blackened
women weep barren
children sprawled
rag dolls resembling
pierced by shrapnel
mutilation everywhere
death and more death
madness everywhere
rivers of blood
throat is knotted
much pain
cruelty
murdered innocence
civilians are
terrifies the sky on fire
war
has begun
nobody can stop it
open sores
endless hatred
God!

Not even in dreams
I stop


DARK DREAMS

Dark Dreams
Je secoue
Je râle
trembler
explosions
incendies
cadavres
une ville assiégée
la fumée suffocante
ruines
Les mines sautent
visages noircis
femmes pleurent stériles
enfants vautrés
ressemblant à des poupées de chiffon
percés par des éclats
mutilations partout
la mort et plus de morts
la folie partout
des fleuves de sang
gorge est nouée
intensité de la douleur
cruauté
assassiné innocence
des civils sont
terrifie le ciel en feu
guerre
a commencé
personne ne peut l'arrêter
plaies ouvertes
sans fin à la haine
Dieu!

Même pas en rêve
Je m'arrête

miércoles, 16 de septiembre de 2009

INQUIETUD

Inquietud creciente
donde nada cónstela
eclipse total
relámpagos atruenan
pavorosa noche sin estrellas
conciencia que mella

mi casa
mi templo
mis muros

muros cubiertos de hiedra venenosa
violencia elemental
(envenena)
hendiduras certeras
fácil penetrar en los hollados muros
se arrastran sigilosas serpientes
horadan hasta los cimientos
hacen nidos se retuercen
gritos silenciosos mefistofélicos
trampas laberintos celdas
caídas recurrentes atormentan
asciende rechina imparable

-este rencor inevitable-


CONCERN

Growing concern
where nothing constellation
total eclipse
Lightning deafen
awesome night without stars
dent awareness

my home
my temple
my walls

Poison ivy covered walls
elemental violence
(poisons)
clefts accurate
the beaten easily penetrate walls
secretive snakes crawl
burrow to the ground
make nests twist
silent screams Mephistophelian
maze traps cells
Recurrent falls torment
amounts grinds unstoppable

-this resentment inevitably


PRÉOCCUPATION

L'inquiétude croissante
où rien constellation
éclipse totale
Lightning assourdir
awesome nuit sans étoiles
Dent de sensibilisation

ma maison
ma tempe
mes murs

Poison Ivy murs couverts
élémentaire, la violence
(poisons)
fentes exactes
des sentiers battus pénétrer facilement les murs
secret des serpents rampent
terrier au sol
faire des nids Twist
Silent Screams méphistophélique
pièges cellules labyrinthe
Chutes récurrentes tourment
montants broie imparable

-ce ressentiment inévitablement

sábado, 13 de junio de 2009


INQUIETUD CRECIENTE

donde nada cónstela
eclipse total
relámpagos atruenan
pavorosa noche sin estrellas
conciencia que mella
mi casa
mi templo
mis muros
muros cubiertos de hiedra venenosa
violencia elemental
(envenena)
hendiduras certeras
fácil penetrar en los hollados muros
se arrastran sigilosas serpientes
horadan hasta los cimientos
hacen nidos se retuercen
gritos silenciosos mefistofélicos
trampas laberintos celdas
caídas recurrentes atormentan
asciende rechina imparable

-este rencor inevitable-



GROWING CONCERN

constellations where nothing
total eclipse
Lightning atruenan
awesome night without stars
dent awareness
my home
my temple
my walls
walls covered with poison ivy
elemental violence
(poisons)
clefts accurate
easily penetrate the walls trodden
stealthy snakes crawl
broken through to the ground
make nests were twisted
Mephistopheles silent screams
trap mazes cells
recurrent falls torment
squeak is unstoppable

-inevitable-this resentment


UNE PRÉOCCUPATION CROISSANTE

constellations où rien
éclipse totale
Lightning atruenan
awesome nuit sans étoiles
dent de sensibilisation
ma maison
mon temple
mes murs
murs recouverts de lierre de poison
élémentaire, la violence
(poisons)
fentes précis
facilement pénétrer les murs battus
stealthy serpents d'exploration
brisé à la terre
faire des nids ont été tordus
Méphistophélès cris silencieux
piège labyrinthes cellules
renouvelables relève tourment
squeak est imparable

-inévitable-ce ressentiment

viernes, 14 de noviembre de 2008

APOCALIPSIS




"Yo soy el Alfa y la Omega, dice el Señor Dios, el que es, y que era y que ha de venir, el Todopoderoso." (Apoc. I-VIII)

"Hay que matar a la bestia y a las fuerzas del mal que prevalecen actualmente sobre las fuerzas del reino"

Nubarrones amenazantes
negros profundos, terribles avanzan
implacables, progresan sin piedad
ciegan pupilas
siembran miedo, frío y oscuridad
la ira de Dios contra el hombre se esparcirá
siete plagas devastaran la humanidad

Premoniciones
tañen las siete trompetas
uno a uno los sellos se rompen
sangre, guerra, hambre, enfermedad
la muerte llega en manos de Abadón el Exterminador
muere el Sol
anticipo de noches glaciares y eliminación
azul profundo, terrible, ciego
sin sol, luna, planetas, estrellas o universo

Vendavales furibundos arrasan
casas, árboles, campos, vida
furor devastador aniquilándonos

Encrespados océanos rojos
rojos de sangre y de inhumanidad
ni la inocencia calma la voracidad
golpean horadando impíos las rocas

Los ríos se desbordan anegando
aguas pestilentes oscuras
lagos de fuego y azufre
extinguiendo toda materia viva
sin contemplación

El Armagedón estalla
los volcanes erupcionan
la muerte se expande es de fuego
la tierra agoniza ante tal violencia
todo nuestro mundo no es más que un reflejo
en una tierra de sombras es convertida
para entonces estaremos todos muertos

-Si no hay cambios
es la hora del Juicio Final-

Dios!!

La tierra, el agua, el universo
todos los elementos hieráticos
están rabiosos contra nuestra insolencia
de nada sirven, las plegarias o los lamentos
de nada sirve nuestra contrición
ni toda la sangre nos redime del furor

-El Apocalipsis llego-

Es tarde
ya, no queda ni esperanza.....




ASCENT


"I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, that is, and who was and who is to come, the Almighty." (Rev. I-VIII)

"We must kill the beast and the forces of evil prevailing over the forces of the kingdom"


Storm clouds threatening
Blacks deep, terrible progressing
ruthless, merciless progressing
blind pupils
sow fear, cold and dark
God's anger against the man will spread
seven plagues devastated humanity

Premonitions
tañen the seven trumpets
going through all the seals are broken
blood, war, hunger, disease
Death comes at the hands of Abbadon exterminator
Sol dies
Glaciers advance and nights of elimination
Deep blue, terrible, blind
without the sun, moon, planets, stars or universe

Furious winds sweep
houses, trees, fields, life
annihilated devastating fury

Choppy ocean red
red blood and inhumanity
or innocence calm the voracity
beat wicked broken rocks

The rivers overflow drowned
pestilentes dark waters
lakes of fire and brimstone
extinguishing all living matter
without contemplation

Armageddon erupts
volcanoes erupt
Death is the fire spreads
the land before dying such violence
our world is but a reflection
in a land of shadows is converted
for then we are all dead

If no changes are
is the hour of Reckoning -

God!

The land, water, the universe
all elements hieratic
are rabid against our insolence
to serve anything, the prayers and cries
there is no point in our contrition
nor all the blood we redeem the furor

The get-Revelation -

It is late
already, there is no hope .....

ASCENT


«Je suis l'Alpha et l'Oméga, dit le Seigneur Dieu, qui est, et qui était et qui vient, le Tout-Puissant». (Rev. I-VIII)

«Nous devons tuer la bête et les forces du mal qui règne sur les forces du royaume"



Nuages d'orage menaçant Noirs profonds,

terrible progression

cruel, impitoyable progresse

élèves aveugles semer

la peur, le froid et l'obscurité

La colère de Dieu contre l'homme se propage

sept fléaux dévasté l'humanité


Premonitions

tañen les sept trompettes

en passant par tous les sceaux sont brisés

sang, la guerre, la faim, la maladie

La mort vient de la part de Abbadôn exterminateur

Sol meurt

L'avance des glaciers et des nuits de l'élimination

D'un bleu profond, terrible, aveugle sans le soleil,

la lune, les planètes,

les étoiles ou l'univers


Balayage des vents furieux maisons,

des arbres, des champs,

la vie anéanti la fureur dévastatrice


Choppy océan rouge rouge

sang et de l'inhumanité

ou de l'innocence calmer la voracité

Beat méchants rochers brisés


Le débordement des rivières

noyé pestilentes eaux sombres

les lacs de feu et de soufre

d'extinction toutes les matières vivantes

Sans la contemplation


Armageddon éclate volcans en éruption

La mort est le feu se propage

la terre avant de mourir ce type de violence

notre monde est mais une réflexion

dans une terre d'ombre est converti

pour ensuite nous sommes tous morts


Si aucun changement n'est

est l'heure du Jugement

-- Dieu!

La terre, l'eau, l'univers tous les éléments

hiératique sont enragés

contre notre insolence servir à rien, l

es prières et les cris


Il n'y a pas de point dans notre contrition

ni tout le sang qui nous racheter de la fureur

Le rendez-vous l'Apocalypse --

Il est tard déjà, il n'y a aucun espoir .....

jueves, 13 de noviembre de 2008

SOY PRESA Y CAZADORA


Sigilosa felina me desplazo
acechante siempre
alerta los sentidos
cargada con mi mochila
con mi rifle “gamo shadow”
solitaria y atenta camino

discurren las horas
horas de vigilia
de desconcierto
abruma la impaciencia
en la búsqueda de signos
no cedo
rastreo hasta encontrar huellas

ocasionalmente….
mella la conciencia
pero nada reprimirá la cacería
que enfoque la mira telescópica
y detecte la imagen completa del trofeo

camuflamada avanzo
la persigo
la canso
la cerco
hasta dejarla indefensa

sin escape espera
sonrío
acaricio el cañón estriado
como si fuera un amante
pienso…pienso
en un disparo de dos tiempos

con precisión apunto
sin más detona el arma
un estampido rápido y letal
certero da en el blanco

la presa rueda queda tiesa
al menos eso creo
sin embargo no muere
regresa me enfrenta furiosa

aterrada descubro
que soy la presa
y mi propia cazadora
me suicido del modo más cruel
una y mil veces
víctima de mis pecados
atormentada por mí conciencia

SOY AND CAZADORA PRESA

Feline creeping me desplazo
acechante always
alert the senses
loaded with my backpack
with my rifle "Buckskin shadow"
lonely and careful way

Hours run
waking hours
of bewilderment
overwhelms the impatience
in the search for signs
I yield
Crawl to find traces

... occasionally.
dent awareness
but nothing reprimirá hunting
that the approach looks telescopic
and to detect the full picture of the trophy

camuflamada advance
the chase
the rest
the fence
to leave defenseless

escape without waiting
smile
caresses the barrel striated
like a lover
I think ...
in a two-shot times

precisely about
without further detonates the weapon
a boom quick and lethal
gives accurate on the target

the dam wheel is stiff
At least I think so
however does not die
back facing me angry

terrified discover
I am the prey
and my own hunter
I committed suicide in the most cruel
a thousand times
victim of my sins
I tormented consciente


De soja et CAZADORA presa

Feline-moi rampante desplazo
acechante toujours
alerte les sens
chargé avec mon sac à dos
avec mon fusil "Daim ombre"
solitaire et une manière

Heures d'ouverture de courir
heures de veille
d'égarement
submerge l'impatience
dans la recherche de signes
Je cède
L'exploration pour trouver des traces

... De temps en temps.
Dent de sensibilisation
mais rien de chasse reprimirá
que l'approche semble télescopique
et à détecter la photo du trophée

camuflamada avance
la chasse
le reste
la clôture
de laisser sans défense

échapper sans attendre
sourire
caresse le baril strié
comme un amant
Je pense que ...
dans un coup de deux fois

précisément sur
sans autre fait exploser l'arme
un essor rapide et mortelle
donne précis sur la cible

le barrage de roue est raide
Au moins, je pense que oui
toutefois ne pas mourir
Retour en colère face à moi

terrifiés à découvrir
Je suis la proie
et de mon propre chasseur
Je suicide commis dans le plus cruel
mille fois
victime de mes péchés
J'ai conscience tourmentée




CABALGO EN EL VIENTO




"Los sueños de día son concientes de muchas
cosas que se escapan
a los que sueñan de noche"
Edgar Allan Poe

CABALGO EN EL VIENTO

Cabalgo en el viento
soy alma sin cuerpo
soy la desahuciada,
furiosa venganza

Ante mi silbido...
los bosques sacuden
su espacio imposible
de silencios y viento

Suplico a los Dioses ausentes
apacigüen céfiro
tormentas de fuego
son parte de mí

Soy dulce caricia
o cruel bofetada
ruego que se sanen
las viejas heridas que sangran

Voces infernales
rugen en la Tierra….
que vienen de adentro

Morir, morir
(murmuran los vientos )

Laceraciones purulentas
invisibles hediondas,
que ahora son llagas
cicatrices lejanas aún laten

Como tu palabra en mi noche
cada vez más lejana y lejana….

Se abren fulgurantes,
las puertas del Hadé
una ciudad bruna envuelta en llamas
se queda muda de terror

Las altas murallas
acallan los vientos
la traición atraviesa el pecho

Soy la desahuciada
en un claroscuro

De cielos en tinieblas
de lunas de fuego
de hordas de esbirros

Solo amo al viento
canto su canción

Y suenan los cascos satánicos
de mi corcel prieto
con fauces de hierro

Soy la furia
el Apocalipsis que avanza
avanzo sin ningún temor
Y todo lo arrasó
todo lo extermino.........




BEFORE THE END

"The day they realize dreams of many
things which escape
to those who dream at night "
Edgar Allan Poe

He rides IN THE WIND

Rode in the wind
I am a soul without body
I am evicted,
furious revenge

To my whistle ...
Forests are shaking
its space impossible
of stills and wind

Beseech the gods absent
apacigüen Zephyrus
Storms of fire
are part of me

I am a sweet caress
or cruel slap
Please do is heal
old wounds bleed

Voices from hell
Rugen on Earth ....
coming from inside

Die, die
(murmuran winds)

Lacerations purulent accumulations
Invisible Hedionda,
now sores
Scars still distant beat

As your word in my night
increasingly distant and far away ....

Dazzling opening,
the doors of Hade
Bruna a city enveloped in flames
stays silent on terror

The high walls
silence winds
Treason is experiencing chest

I am the evicted
in a chiaroscuro

Skies in darkness
moons of fire
of hordes of henchmen

Just love the wind
singing his song

And they sound helmets satanic
my steed Prieto
with iron jaws

I am the fury
Revelation progresses
increase without any fear
And whatever razed
everything extermination ...


"Le jour où ils réalisent le rêve de beaucoup de
choses qui échappent à
à ceux qui rêvent de nuit "
Edgar Allan Poe

Il chevauche dans le vent

Rode dans le vent
Je suis une âme sans corps
Je suis expulsé,
vengeance furieuse

Pour mon coup de sifflet ...
Les forêts sont secousses
son espace impossible
des images et le vent

Implorer les dieux absents
apacigüen Zephyrus
Tempêtes de feu
font partie de moi

Je suis une douce caresse
des peines ou traitements cruels gifle
S'il vous plaît faire, c'est guérir
vieilles blessures saignent

Voix de l'enfer
Rugen sur terre ....
en provenance de l'intérieur

Mourir, mourir
(murmuran vents)

Lacérations purulente accumulations
Hedionda invisible,
maintenant plaies
Cicatrices encore lointain battre

Comme votre mot de ma nuit
de plus en plus lointain et loin ....

Dazzling ouverture,
les portes de Hade
Bruna une ville entourée par les flammes
reste muet sur la terreur

Les hauts murs
le silence des vents
Trahison, on connaît la poitrine

Je suis l'expulsé
dans un clair-obscur

Ciel dans l'obscurité
lunes de feu
des hordes de sbires

Tout l'amour du vent
chanter sa chanson

Et ils son casque satanique
ma monture Prieto
avec mâchoires de fer

Je suis la fureur
Révélation progresse
augmentation sans crainte
Et quel que soit rasé
tout extermination .........