Mostrando entradas con la etiqueta POEMAS DE TRISTEZA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta POEMAS DE TRISTEZA. Mostrar todas las entradas

domingo, 6 de junio de 2010


ADIOS


Adiós, palabra terminal
contundente
con sabor a desamor
a olvido
a vacío

a cielos escarlatas
rugiendo de agonía
resplandecientes rayos
fulmíneo signo avieso
de lo que se disuelve en el tiempo

adiós, palabra filosa
cruda corroyendo sin calma
profundo ardor del alma
seca los labios sedientos
agrietándolos sin piedad

adiós nada más que un abismo
entre los dos
extinguiendo la luz del amor

adiós, manos secas sin sudor
vacíos de paredes
de palabras
tejo una interminable bufanda de lágrimas
visión de emociones postergadas
la mirada precipitándose en la bruma

adiós, fragancia rancia
aroma a jardines marchitos
imágenes de cementerio de aves
hediondos camposantos
colisión de estrellas rompiéndose

adiós, fin de la esperanza
principio del dolor
naufragio memorial de pena y silencio arrasador

adiós, quietud oscuridad tristeza
cortejos enterrando mi risa el calor y la ilusión
llenándome de ausencia

adiós, fantasmagórica sombra de muerte
grito gélido atrapado en la garganta
latidos callados perdidos susurros
el alba desconcertante

adiós, he perdido la guerra
soy víctima inefable del pavor
un ronquido agónico
de sílabas rotas muriéndose en mí boca
estalla un eco solitario y repite

-ha muerto el amor-



GOODBYE


Goodbye, word terminal
overwhelming
dislike flavored
to forget
vacuum

crimson skies
roaring in agony
Shining ray
perverse sign fulminea
what dissolves in time

goodbye, sharp words
corroding without calm raw
burning deep soul
parched dry lips
ruthlessly cracking

Goodbye nothing but an abyss
between the two
extinguishing the light of love

goodbye, no sweat dry hands
empty walls
of words
knit a scarf endless tears
neglected emotions vision
eyes darting in the fog

goodbye, old-fashioned fragrance
scented gardens withered
Image bird cemetery
stinking cemeteries
breaking star collision

goodbye, end of hope
principle of pain
Shipwreck memorial overwhelming grief and silence

Goodbye, dark quiet sadness
processions heat burying my laughter and excitement
filling me with no

goodbye, ghostly shadow of death
frozen scream caught in my throat
lost beats quietly whispers
disconcerting dawn

goodbye, I lost the war
I am a victim of the unspeakable horror
agonistic snoring
broken syllables dying in my mouth
eco breaks out solo and repeat

"Love is dead"



ADIEU


Adieu, le mot terminal
accablant
n'aiment pas aromatisées
à oublier
vide

Crimson Skies
rugissant à l'agonie
Shining ray
fulminea signe pervers
ce qui se dissout dans le temps

mots au revoir, Sharp
corrosion sans le calme premières
combustion âme profonde
desséchée lèvres sèches
impitoyablement fissuration

Goodbye rien, mais un abîme
entre les deux
éteindre la lumière de l'amour

les mains au revoir, pas de sueur sèche
murs vides
des mots
larmes tricoter un foulard sans fin
Voir des émotions reportée
yeux lançaient dans le brouillard

au revoir, parfum d'autrefois
jardins parfumés flétrie
cimetière des oiseaux Image
puante cimetières
collision star de rupture

au revoir, fin de l'espoir
principe de la douleur
douleur écrasante naufrage mémoire et le silence

Adieu, sombre tristesse calme
la chaleur des processions enterrer mon rire et émotion
me de remplissage sans

adieu, ombre fantomatique de la mort
cri congelé capturé dans ma gorge
perdu bat chuchote doucement
déconcertant aube

au revoir, j'ai perdu la guerre
Je suis une victime de l'horreur indicible
agonistique ronflement
syllabes brisées mourir dans ma bouche
pauses écologique en solo et répétez

«L'amour est mort"

domingo, 30 de agosto de 2009


UN MAR DE PREGUNTAS

Un mar de promesas
rugiente de añoranza
abatido de cansancio
agobiado de preguntas
mar sin respuestas…

¿Qué paso con la playa encendida?
otrora púrpura
el cielo encarnado
los soles rubí
las lunas naranja
esas que alumbraron
nuestro nacimiento
si hasta las aves
se han quedado dormidas

Todo es desolado
se perdió el crisol de matices
el sepia robo la alegría, de nuestro universo
adueñándose también de la mirada
mis pies acarician la arena
húmeda y salitre
me embarga tu aroma
sigo las huellas de tus pies
en un vano esfuerzo por hallarte
entierro mis pies en tus pisadas
y a veces me aparto

Camino al lado de tus pasos
llegar vos mí anhelo
tocar tu cuerpo
tallado a base de sueños
de amor e ilusiones
la niebla empaña la memoria
el recuerdo se torna ácido
olvido tu rostro de bruma
borro tu risa que se esfuma
el sabor a sal y arena de tu piel
esa piel de sol que ame

Quizás algún Dios o dioses
esperen el tributo de mis pasos
y finalmente descubra el misterio
de tu huella perdiéndose
en lo inescrutable

A SEA OF QUESTIONS

A sea of promises
roaring of longing
shot of fatigue
overwhelmed with questions
sea without answers ...

What happened to the beach on?
once purple
red sky
ruby suns
orange moons
those who shined
our birth
if even the birds
have fallen asleep

Everything is desolate
missed the nuances crucible
sepia stealing the joy of our universe
also seizing the look
My feet caress the sand
wet and salty
your scent over me
I follow the footsteps of your feet
in a vain effort to find you
buried my feet in your footsteps
and sometimes I come away

Road next to your steps
you get me longing
touch your body
carved on dreams
of love and dreams
fog clouds the memory
the memory becomes acid
forget your face mist
delete your laughter fades
the taste of salt and sand from your skin
skin that loves sun

Maybe a God or gods
wait for the tribute of my steps
and finally discover the mystery
lost your footprint
in the inscrutable


UNE MER DE QUESTIONS

Un océan de promesses
rugissement du désir
coup de fatigue
accablé de questions
mer sans réponses ...

Qu'est-il arrivé à la plage?
une fois pourpre
Red Sky
Ruby Suns
Orange lunes
ceux qui ont brillé
notre naissance
si même les oiseaux
se sont endormis

Tout est désolé
raté le creuset de nuances
sépia avoir volé la joie de notre univers
saisir également le regard
Mes pieds me caresser le sable
humide et salin
votre parfum sur moi
Je suis les traces de vos pieds
dans un effort vain de vous trouver
enterrés mes pieds dans vos traces
et parfois je viens loin

Route à côté de vos démarches
vous me nostalgie
toucher votre corps
sculptées sur les rêves
d'amour et de rêves
nuages de brouillard de la mémoire
la mémoire devient acide
oubliez votre visage brume
supprimer vos fane rire
le goût du sel et du sable de votre peau
peau qui aime dim.

Peut-être un Dieu ou des dieux
d'attente pour l'hommage de mes pas
et enfin découvrir le mystère
Vous avez perdu votre empreinte
dans l'insondable


sábado, 4 de julio de 2009



NO HAY ANTIDOTO PARA MI TRISTEZA

Copiosa lluvia golpeas
fracturas el silencio de mi alma
corroes los laberintos más íntimos
mirada desteñida mientras pasan las horas
las veo pasar lentas como un cortejo fúnebre
aprisionada entre cuatro paredes grises
inmutables y frías como lápidas
tiemblo de silencio y de frío
un frío tan intenso que me escarcha
tomo conciencia que ya ni la soledad me abriga
avanza el vacío hostigándome
llenando todos mis espacios de afonía
se aglomeran los pensamientos
como hienas furiosas y hambrientas
la desesperación clava sus fauces
saqueándome en cada mordedura….

Depredadora la tristeza teje redes de seda y de caza
como una araña acecha
las patas extendidas en la entramada telaraña
capta mis vibraciones de angustia
caigo presa de sus filamentos de seda
enredándome y pegoteándome
hasta dejarme indefensa
inyectas tu veneno de miedo
paralizándome
inmóvil envuelta en un capullo
siento como te alimentas de mí desamparo
quisiera despegarme de tu abrazo
me comprimes desmadejándome
convulsiono en un intento por no ser devorada
pero nada detiene tu voracidad insaciable
nutrida de mi tristeza vives en mi silencio

Copiosa lluvia me sacudes
lluvia eres mi antídoto


NO SADNESS FOR MY ANTIDOTE

Copious rain hit
fractures the silence of my soul
run mazes more intimate
look faded as time passed
I see as a slow moving funeral procession
imprisoned within four walls gray
immutable and cold as stone
tremble of silence and cold
a cold so intense that I frost
became aware that I harbored no loneliness
advanced vacuum harassing
filling up all my space afonía
agglomerating thoughts
as angry and hungry hyenas
despair plunges his jaws
looted in every bite ....

Predatory sadness woven silk nets and hunting
like a spider lurks
legs spread out in the web network
Vibration captures my anguish
I fall prey to its filament silk
tangled and pegoteándome
to leave me helpless
inject your poison of fear
paralyzing
motionless, wrapped in a cocoon
feel like you feed me desamparo
I want away from your hug
I compressed sprawling
convulsions in an attempt not to be eaten
but nothing stops your insatiable greed
well my sadness in my quiet living

Copious rain shake me
rain are my antidote


NO SADNESS DE MON ANTIDOTE

Copieux pluie a frappé
fractures le silence de mon âme
exécuter des labyrinthes plus intime
chercher le signal s'est évanoui avec le temps
Je vois comme un lent cortège funèbre
emprisonné entre quatre murs gris
immuable et froide comme la pierre
trembler de froid et de silence
un froid si intense que je le gel
ont pris conscience que je ne abritait la solitude
avancée vide de harcèlement
remplir tout mon espace afonía
agglomération pensées
comme la colère et la faim des hyènes
désespoir plonge ses mâchoires
pillés dans chaque bouchée ....

Predatory tristesse filets tissés de soie et de la chasse
comme une araignée, se cache
jambes répartis dans le réseau Internet
Capte les vibrations de mon angoisse
Je la proie de ses filaments de soie
enchevêtrés et pegoteándome
de me laisser impuissants
injecter votre poison de la peur
paralysante
immobile, enveloppée dans un cocon
l'impression que vous me nourrir desamparo
Je veux pas de votre hug
Je comprimé tentaculaire
convulsions dans une tentative de ne pas être mangé
mais rien ne s'arrête votre insatiable avidité
et ma tristesse dans ma vie tranquille

Copieux me serrer la pluie
pluie sont mes antidote

miércoles, 18 de marzo de 2009


























AHÍ, EN LAS PENUMBRAS

En las tenebrosas celdas
en las penumbras del alma.
ahí donde se ocultan los miedos
los temores más atroces
abismos infernales
oscuros y profundos
laberintos de terrores íntimos
donde la voz se ahoga con el llanto
y la desesperación de no tenerte
me arrastran al autismo.
ahí donde oculto
los pensamientos más aciagos
de aquellos a los que quiero
ahí, se desvanece la esperanza
donde busco el destino
mirando un cielo bruno
ahí están los fantasmas
que perturban mí espíritu.

-deseo de rozar a los sin cuerpo-

residir donde descansan
allí donde se entierran los olvidos
donde la luz jamás llega
tampoco su tibieza
ahí, me encuentro algunas noches
insomne sumergida en rancios sueños
más de una vez anulo los temores
más de una vez quiero quedarme
mortajas blancas envuelven
bailarines sin facciones
ataúdes satinados aprisionan
son parte de la danza de la muerte
del óbito frío de lo inmutable
es ahí donde perdemos la memoria

-¡dónde la Oscuridad impera!-

donde no hay sonidos
donde desvanecen sueños
donde la frialdad es marmórea
donde la nada nos invade
donde ya no imperan los sentido
ahí...
se congelan las entrañas...


THERE, IN THE DARK SHADOWS

In the murky cells
in the dark shadows of the soul.
where there are hidden fears
fears most atrocious
infernal abyss
dark and deep
labyrinth of intimate terrors
where the voice chokes with tears
and desperation of not having you
I crawled to autism.
where concealed
darkest thoughts
of those who want
Hence, the hope fades
where to find the destination
bruno sky watching
there are ghosts
that disturb my spirit.

-desire to touch the body without

reside where resting
where they are buried forgetfulness
where light never reaches
Neither your tepidity
Hence, I am a few nights
rancid black insomniac dreams
more than once erased fears
More than once I want to stay
white shrouds surround
dancers without faction
casketed satin imprisoned
are part of the dance of death
died of cold as stone
this is where we lose the memory

- Where Darkness reigns! --

where there are no sounds
where dreams fade
where is the cold marble
where nothing invades
where no longer the prevailing sense
there ...
freezes the bowels ...



IL YA, DANS L'OMBRE

Dans le trouble des cellules
dans les ombres de l'âme.
où sont cachés les craintes
craintes les plus atroces
gouffre infernal
sombre et profond
labyrinthe intime de terreurs
où la voix, les larmes chokes
et le désespoir de ne pas vous
J'ai rampé à l'autisme.
où dissimulé
sombres pensées
de ceux qui veulent
Par conséquent, l'espoir s'évanouit
où trouver la destination
bruno regarder le ciel
il ya des fantômes
qui perturbent mon esprit.

-le désir de toucher le corps sans

où résident de repos
où ils sont enterrés oubli
où la lumière n'a jamais atteint
Ni votre tiédeur
Par conséquent, je suis un peu de nuits
rance noir insomniaque rêves
plus d'une fois effacé les craintes
Plus d'une fois, je veux rester
linceuls blancs surround
danseurs sans faction
casketed satin emprisonné
font partie de la danse de la mort
sont morts de froid comme la pierre
c'est là que nous perdons la mémoire

- Où règne Darkness --

où il n'ya pas de sons
où les rêves s'estompent
où est le froid de marbre
où rien ne envahit
où n'est plus la logique qui prévaut
il ...
gèle les entrailles ...

martes, 30 de diciembre de 2008


TINIEBLAS



Abrumado corazón
tristes tardes....
donde se pierde el horizonte
donde se aleja el sol
y los sueños se extravian
donde los recuerdos no alcanzan
donde se derraman los sentidos
donde aves negras revolotean
carroñeras aves

(cuervos)

tinieblas se elevan
como mis manos al cielo

alas negras alzadas
negras mis alas
vestida de luto
de negro vestida

tinieblas se elevan
como mis manos al cielo

de alabastro la piel
palidez mortal mi piel
ojos vidriosos
mis ojos....

tinieblas se elevan
como mis manos al cielo

no hay conjuros
las ábsides de mi templo
las ventanas de vitroux brillante
los ángeles
los leones
las palomas
se opacan se diluyen

tinieblas se elevan
como mis manos al cielo

el alma repleta de suspiros
opacada de tinieblas
se trasluce

se refleja

convertida en sombra
que me cerca y me acecha
hasta cubrirme con su manto oscuro

tinieblas se elevan
como mis manos al cielo

tu ausencia mi agonía
pesa y marchita

aún así te espero amor

(aún así te espero amor)


DARKNESS



Overwhelmed heart
sad evening ....
where you lose the horizon
where the sun moves away
and dreams are lost
where the memories do not reach
shed where the senses
where black birds flutter
carrion birds

(Ravens)

darkness rising
and my hands to heaven

black wings lifted
My black wings
dressed in mourning
dressed in black

darkness rising
and my hands to heaven

alabaster skin
my deadly pale skin
glassy eyes
my eyes ....

darkness rising
and my hands to heaven

No spells
the apses my temple
bright windows vitroux
Angels
Lions
pigeons
is obscure diluted

darkness rising
and my hands to heaven

the soul full of sighs
overshadowed by darkness
transpires

reflects

into shadow
I lurks around me
to cover with its dark mantle

darkness rising
and my hands to heaven

your absence my agony
weight and withers

I hope you still love

(I hope you still love)



DARKNESS



Accablés coeur
triste soir ....
lorsque vous perdez de l'horizon
où le soleil se déplace
et les rêves perdus
où les souvenirs ne sont pas parvenus à
hangar où les sens
où les oiseaux noirs flutter
oiseaux charognards

(Ravens)

hausse des ténèbres
et mes mains vers le ciel

ailes noires levé
Mes ailes noires
habillés en deuil
vêtus de noir

hausse des ténèbres
et mes mains vers le ciel

la peau d'albâtre
ma pâleur mortelle
yeux vitreux
mes yeux ....

hausse des ténèbres
et mes mains vers le ciel

Pas de sorts
absides mon temple
fenêtres lumineuses vitroux
Angels
Lions
pigeons
est obscure dilué

hausse des ténèbres
et mes mains vers le ciel

l'âme pleine de soupirs
éclipsée par l'obscurité
en effet

reflète

dans l'ombre
Je rôde autour de moi
pour couvrir de son manteau sombre

hausse des ténèbres
et mes mains vers le ciel

votre absence de mon agonie
poids et du garrot

J'espère que vous avez toujours l'amour

(J'espère que vous avez toujours l'amour)

jueves, 20 de noviembre de 2008

DESILUSIÓN 1




Sangrante herida
puñal hendido por la espalda
infinito el dolor que paraliza
aguda pesadumbre
silencioso gemido
ante tu cobardía asesina
me entrego sin gritos ni resistencia
a tu mortal daga
que clavas rabiosa muy profundo
desde lo hondo del alma manan lágrimas
salinas lágrimas de consternación
traición punzante
victima muda
vos sos una charada
oculta tras baladíes palabras
versos y palabras de amor
nada detiene tu puñal
inmisericorde no dudas
apuñalarme otra vez

Desdeñada impulsada al abisal infierno
atormentada
arrastrada en elípticos vórtices
hasta su centro mismo
el pensamiento oscilante
aullido de suplica

“Muerte sálvame”…

Sálvame del gris presérvame
gris que revela la nada
ilusión asesinada día a día
sueños hechos trizas
desvanecidas utopías
corazón púrpura de cristal partido

Ay, alma mía!

De que sirve este amor…
desnutrido limitado temeroso
un amor que no se permite una quijoteada
un atreverse al todo o nada
noche triste testigo muda

una vez más no soy elegida
la afortunada la que todo gana
la que todo tiene y todo puede
la que se antepone
la que irrumpe
la que despoja

ella avanza mientras muero
animoso mutismo
imploro ser restaurada
pero ella ahí estática
muda inderribable
el tiempo nada resuelve
sólo prolonga la inquietud
resuena el silencio
respuesta obvia
el paraíso he perdido

fulminada caigo ante tu traición


DISILLUSIONMENT 1

Bleeding wound
Cleft dagger in the back
infinite pain that paralyzes
Acute grief
Quiet whimper
before your murderous cowardice
I delivered without shouting or resistance
your deadly dagger
which keys rabid very deep
from the depths of the soul tears spring
saline tears of dismay
stinging betrayal
victim moves
vos sos a charade
baladíes hidden behind words
poems and words of love
nothing stops your dagger
unmerciful no doubt
stab again

Disdained driven to the abyssal hell
tormented
dragged into elliptical vortices
until his heart
thinking oscillating
howl of Pleads

"Death save me" ...

Save me from the gray presérvame
Gray reveals nothing
illusion killed every day
shattered dreams facts
faded utopias
purple heart crystal party

Oh, my soul!

That serves this love ...
malnourished limited fearful
a love that is not allowed a quijoteada
a dare to all or nothing
Silent Witness sad night

Once again I am not elected
The fortunate that all the wins
where everything is and everything can
which takes precedence
which breaks
which robs

it moves while dying
spirited mutism
implore be restored
but there it static
molt inderribable
time solves nothing
only prolongs concern
the silence resonates
obvious answer
Paradise lost

thunder down your face treason


1 DÉSILLUSION

Plaie ouverte
Cleft poignard dans le dos
douleur infinie qui paralyze
Douleur aiguë
Quiet Whimper
avant votre lâcheté meurtrières
Je livré sans crier ou de la résistance
votre poignard mortel
clés qui enragé très profonde
des profondeurs de l'âme larmes printemps
saline des larmes de consternation
picotement trahison
victime se déplace
vos sos une mascarade
baladíes caché derrière les mots
poèmes et mots d'amour
rien ne s'arrête votre poignard
sans doute sans pitié
poignarder de nouveau

Disdained conduit à l'enfer abyssal
tourmenté
elliptique entraînés dans les tourbillons
jusqu'à ce que son cœur
réflexion oscillant
plaide de hurler

«La mort me sauver" ...

Sauve-moi de le gris presérvame
Gray révèle rien
illusion tués chaque jour
brisé les rêves faits
s'est évanouie à utopies
coeur cristal violet partie

Oh, mon âme!

Qui sert de cet amour ...
souffrant de malnutrition limité peur
un amour qui n'est pas permis à un quijoteada
un défi pour tout ou rien
Silent Witness triste nuit

Encore une fois, je ne suis pas élu
La chance que toutes les victoires
où tout est et tout peut
qui l'emporte
qui rompt
qui vole

alors que celui-ci se déplace en train de mourir
dynamique mutisme
implorer être restauré
mais là, il statique
très inderribable
le temps ne résout rien
seulement prolonge la préoccupation
le silence résonne
réponse évidente
Paradis perdu

tonnerre à votre visage trahison

viernes, 14 de noviembre de 2008

RECORDAR TU NOMBRE




Con el crepúsculo llegó la desmemoria
se extraviaron los nombres en la noche
se vistió de sacramental luto mi alma
como un fuerte abandonado en la atalaya
quedo así mi corazón de solitario
el resplandor nocturno se atavió de gris…

Llovió y llueve aún…

Ay! bendita agua purificadora
arrastra, limpia, refresca mí tierra

Ay! lluvia estimuladora de sueños
agua de ángeles precipitándose

Ay! vertiente de lágrimas disgregadas
cristales de agua y gemas absorbidas
manantial vidrioso inundando mis ojos
imposible fecundar esta tierra yerma

Caminé húmeda de oscuridad y lágrimas
perdí mí sombra entre las sombras
caminé..sin pausa, sin aliento hasta caer rendida
los brazos de la noche me ciñeron
me sumieron en misterio e inquietud
tú recuerdo se perdió en la noche de los tiempos
intentó mi voz lanzar un vehemente chillido
una fuerza mayor acalló mi clamor
se quebraron los rastros, los signos, los íconos
gravité incorpórea ante su indiferencia

Descubrí que el tiempo viaja sólo a la belleza
descubrí la impotencia de la rabiosa jauría
que en vano intento devorarse mi memoria
descubrí que los vientos la salvaron
sólo ahora me hace falta descubrir….cómo

Si tan sólo pudiera recordar tu nombre
recobraría la armonía y la cordura
cuanto más corta sería esta espera

Si tan sólo pudiera recordar tu nombre
si tan sólo pudiera pronunciarlo
eclipsaría esta oscuridad eterna
donde la desmemoria me mantiene cautiva….

REMEMBER YOUR NAME

With dusk came Desmemoria
The names have wandered into the night
dressed in mourning sacramental my soul
as a strong left in the watchtower
I am so lonely heart
the glow night attire of gray ...

It rained and it rains yet ...

Ouch! blessed water purifying
drag, cleans, refreshes my land

Ouch! Rain stimulating dreams
angels of rushing water

Ouch! slope of tears disaggregated
gems and crystals of water absorbed
Spring flooding my eyes glassy
impossible to fertilize the land barren

I walked wet darkness and tears
I lost my shadow among shadows
.. walked without pause, without encouragement rendered to fall
the arms of the night followed me
I plunged into mystery and anxiety
you remember was lost in the mists of time
My voice tried to launch a vehement screech
a force majeure silenced my cry
traces were broken, signs, icons
incorporeal gravity before their indifference

I discovered that the time traveling alone to beauty
I discovered the impotence of the rabid pack
in vain attempt to devour my memory
I discovered that the winds saved
Now I just need to discover .... how

If I could just remember your name
recobraría harmony and sanity
As short as this would be expected

If I could just remember your name
if I could just pronounce
eclipse this eternal darkness
where Desmemoria ... keeps me captive.


SOUVENEZ-VOUS DE VOTRE NOM

Avec la tombée de la nuit est venu Desmemoria
Les noms ont erré dans la nuit
habillé en deuil sacramentelle mon âme
comme une forte gauche de la tour de guet
Je suis si seul cœur
l'éclat des vêtements de nuit gris ...

Il pleuvait et il pleut encore ...

Ouch! béni de purification de l'eau
faites-le glisser, nettoie, rafraîchit ma terre

Ouch! Pluie stimulant rêves
Anges de l'eau se précipiter

Ouch! Piste des larmes ventilées
pierres précieuses et des cristaux d'eau absorbée
Inondations printanières mes yeux vitreux
impossible de féconder la terre aride

Je me suis promené humide obscurité et des larmes
J'ai perdu mon ombre parmi les ombres
.. Marchait sans pause, sans encouragement rendus à l'automne
les bras de la nuit m'ont suivi
J'ai plongé dans le mystère et l'angoisse
vous vous souvenez a été perdu dans la nuit des temps
Ma voix a tenté de lancer une véhémente Screech
un cas de force majeure taire mon cri
traces ont été brisées, des signes, icônes
incorporel gravité avant leur indifférence

J'ai découvert que le temps, voyageant seul à la beauté
J'ai découvert l'impuissance de la rage Paquet
en vain tenter de dévorer ma mémoire
J'ai découvert que les vents sauvé
Maintenant, je le besoin juste de découvrir comment ....

Si je pouvais juste vous rappeler votre nom
recobraría l'harmonie et la santé
Aussi courte que cela devrait

Si je pouvais juste vous rappeler votre nom
si je pouvais juste prononcer
cette éclipse obscurité éternelle
... où Desmemoria me tient captif.

SIEMPRE LO SUPE


Ataviada de Eva sobre la arena del tiempo
albatros danzantes las memorias
la pasión irrumpe tiene aroma marino
tu ausencia llena las vasijas de nostalgia
me pregunto ¿te pasara lo mismo?

Pasan las horas como animales lentos
pasan vacías
Ah, padre Sol! Brúñeme dorado
estoy casi viva, casi excitada
despierta estoy en el paso de las horas
lejana en la marea somnolienta del tiempo
este tiempo áspero que me trae la máscara de los días

¿Por qué, esquivamos este amor?
Ay! Embarga de tristeza tu ausencia
cascadas de cristal nublan la tierra
húmedo de sal te diluyes en esferas
sí hasta la niebla me sabe a promesa

Has convertido las horas en amargas
a mis días en eternos
es hora de reconocer la historia
ese oleaje de semblantes que te suman a lo inasible

soy en la mística unión de la sombra con la sombra
parada en los escombros de lo azul
sentada a la vera de mis muertos
celebro su advenimiento mayúsculo

la memoria es un pez sombrío que traza su danza en un mar de luz

me unjo de la paz de los idos
y así
en este paso de las horas como vasijas repletas de viento
visto la saya del sutil encanto
y me desnudo después lenta
como una hembra consagrada al sacrificio

I knew ALWAYS


Eva dressed in the white sand of time
Albatrosses dancing memories
The aroma has breaks passionate marine
Your absence fills the pots of nostalgia
I wonder what would you spend it?

They spend hours as slow animals
go empty
Ah, father Sol! Brúñeme gold
I'm almost alive, almost excited
I wake up in the passage of time
distant in the sleepy tide of time
This time I get the rough skin on

Why, this elusive love?
Ouch! Arrest of sadness your absence
cascades of crystal nublan land
wet salt diluted in areas you
yes until I know the fog to promise

You've become the hours in bitter
to my days in eternal
it is time to recognize history
this wave of faces that you add to what elusive

I'm in the shadow of mystical union with the shadow
stop in the rubble of the blue
sitting at the side of my dead
I welcome your big advent

Memory is a fish that traces its grim dance in a sea of light

I unjo of the peace of the gone
and
in this passage of time as vases full of wind
Viewed saya's subtle charm
me naked and then slowly
as a female devoted to slaughter

Je savais TOUJOURS

Eva Dressed sur les sables du temps
albatros danseurs souvenirs
Passion a arôme rafales Marine
Votre absence remplit les pots de nostalgie
Je me demande-vous passer le même?

Ils passent des heures comme des animaux lents
aller vide
Ah, le père Sol! Brúñeme Dorado
Je suis presque en vie, presque heureux
Je me réveille dans le passage du temps
dans le lointain somnolent marée de temps
Je bruts porte cette fois sur le masque

Pourquoi, esquiver cet amour?
Ay! Embargo tristesse votre absence
Cascades de Crystal nublan terres
sel humide vous diluer dans des domaines
jusqu'à ce que le brouillard Je sais promesse

Vous êtes devenus amers parfois
mes jours en éternelle
il est temps de reconnaître l'histoire
cette vague de semblantes vous ajouter à ce que inasible

Je suis dans l'ombre de l'union mystique avec l'ombre
arrêter dans les décombres du bleu
voir assis à ma mort
Je me réjouis de son avènement mayúsculo

mémoire est un poisson que les traces de sa danse sombre dans une mer de lumière

Je unjo paix du passé
et
dans ce passage du temps que des vases pleins de vent
Saya vu le charme subtil
Je suis nu et puis lentement
comme une femme consacrée à l'abattage

DUDA


Duda
invasora
depredadora
voraz
desgarras
te propagas
haces metástasis
cáncer terminal
envenenando mi alma

creces cual mala hierba
destruyendo
sofocando vida
expandiéndose
confundiendo la verdad con la mentira

duda
vil y temible
hierba cana
falsa flor
racimos densos
brotas llena de espinos

duda
amargo abrojo
clavado en mi corazón
tóxica alcaloide
nociva
produce inciertos

duda
te alimentas del desconcierto
progresas como maleza
la duda mata
mata el silencio
azur de tus labios sellados

sospecha…duda
pesada lápida
aplastándome
en la certidumbre
de tu engaño


Doubt
invasive
predatory
voracious
tears
you spread
doing metastasis
terminal cancer
to poison my soul

which amply weed
destroying
stifling life
expand
confuse the truth with falsehood

doubt
vile and frightening
grass cana
false flower
dense clusters
Brotas full of thorns

doubt
bitter Abrojo
nailed to my heart
toxic alkaloid
harmful
produces uncertain

doubt
You feed of bewilderment
progressing as a weed
the doubt kills
silence kills
azur of your lips sealed

suspicion ... doubt
heavy tombstone
crushing
in the certainty
Your deception



Doute
envahissantes
prédateur
vorace
larmes
vous propagation
faire des métastases
un cancer terminal
d'empoisonner mon âme

amplement les mauvaises herbes qui
détruire
étouffer la vie
étendre
confondre avec la vérité du mensonge

doute
vile et effrayant
herbe cana
fausses fleurs
grappes denses
Brotas pleine d'épines

doute
amer Abrojo
cloué à mon coeur
alcaloïde toxique
nuisibles
produit incertain

doute
Vous alimentation d'égarement
progresse comme une mauvaise herbe
le doute tue
silence tue
azur de vos lèvres scellées

soupçon de doute ...
lourde pierre tombale
concassage
dans la certitude
Votre tromperie

DEVORARON MI AMOR




Si hubiera seguido un día más con tu cariño
insistiendo
intentando
conquistar lo conquistado
pero no fue así
me perdí en la noche
en un bosque infernal
en un tiempo pausado

Vino un chacal
disfrazado de cordero
artero me ataco
devoró el amor que había
en mis manos
en mi alma

Vino otro…
estaba herida
no alcance defenderme
devoró mis sueños

Vino el último
cuando ya sólo quedaban huellas
de ausencia
mi cuerpo un jirón
afirmando mi inexistencia

Vino furioso luego
un vendaval
tras el un huracán
llego la calma
y de su mano el Olvido

de mis entrañas nació un grito
suplique al olvido
¡Llévame contigo, ten piedad!


DEVORE MY LOVE


If he had followed another day with your sweetie
insisting
trying
conquer it conquered
but it was not
I missed on the night
in a forest infernal
in a slow time

Came a jackal
dressed as lamb
I devious attack
devoured the love we had
in my hands
in my soul

Came another ...
was wound
no scope to defend
devoured my dreams

Finally came the
if only there were already footprints
no
my body a shred
stating my absence

Then came furious
a squall
after a hurricane
I arrive calm
and his hand Forgetfulness

bowels of my birth to a cry
begged to be forgotten
Take me with you, have mercy!



DEVORE MON AMOUR


Si il a suivi un autre jour avec votre bien aimé
insistant sur le fait
essaie
conquérir conquis
mais il n'a pas été
J'ai manqué dans la nuit
d'une forêt infernal
dans un temps lent

Vint un chacal
déguisé en agneau
Je attaque sournois
dévoré l'amour nous a
dans mes mains
dans mon âme

Un autre est venu ...
a été dissoute
aucune possibilité de défendre
dévoré mes rêves

Enfin vint le
si seulement il y avait déjà des traces
non
mon corps, le moindre
indiquant mon absence

Puis est venu furieux
un cri
après un ouragan
Je suis arrivée calme
et sa main rectification

entrailles de ma naissance à un cri
supplié d'être oublié
Emmenez-moi avec toi, aie pitié!

DESILUSIÓN


Punzante herida
saña al hundir la daga
candente dolor
paraliza el asombro
aguda pesadumbre masiva
acallado lamento
ante un ataque ladino

No hay gritos
ni resistencia
sólo este puñal hendido
profundamente y el estupor creciente

Lágrimas virginales afloran
salinas lágrimas manan
alevosía una mano amiga
empuñando la daga

Pecado capital asesinar
desplegar ira, sólo por “envidia”
velada hipocresía
insubstanciales palabras
artero envite
vertiginosa caída
elípticos vórtices se abren
pensamientos vibrante en la caída
doliente aullido
confusión, grito, súplica

“Muerte sálvame”
rescátame del vacío
de la gris vestimenta
de los sueños y alma astilladas
púrpura la nublada mirada
final de utopías
todo se desvanece ante tu felonía

tú traición se arraiga
alargando mí agonía


DISILLUSIONMENT

Penetrating wound
cruelty to plunge the dagger
burning pain
paralyzes the astonishment
Acute massive grief
I regret silenced
before an attack Ladin

No shouting
or resistance
only this dagger cleft
deep and growing stupor

Tears virginal emerge
saline tears spring
felonious a helping hand
wield the dagger

Sin capital murder
display anger, only by "envy"
veiled hypocrisy
insubstantial words
devious envite
dizzying fall
Elliptical vortices are opened
thoughts vibrant in the fall
aching howl
confusion, cry, plea

"Death save me"
rescátame vacuum
the gray dress
of dreams and soul Chip
The purple cloud gaze
end of utopias
everything disappears before your felony

You betrayal is rooted
dragging me agony


DÉSILLUSION

Plaie pénétrante
la cruauté de plonger le poignard
sensation douloureuse de brûlure
paralyze l'étonnement
Douleur aiguë massive
Je regrette taire
avant une attaque ladin

Pas de crier
ou de la résistance
que ce poignard fente
et de plus en plus profonde stupeur

Tears émerger virginal
saline larmes printemps
guet-apens un coup de main
manier la dague

Péché capital meurtre
afficher la colère, que par "l'envie"
voilée hypocrisie
négligeable mots
Devious envite
chute vertigineuse
Elliptique tourbillons sont ouverts
pensées dynamique à l'automne
accompagnée hurler
confusion, pleurer, moyen

«La mort me sauver"
rescátame vide
la robe gris
de rêves et âme à puce
Le nuage violet regard
fin des utopies
tout disparaît avant votre crime

Vous trahison est enracinée
glisser-moi agonie

jueves, 13 de noviembre de 2008

NO HAY ANTIDOTO PARA LA TRISTEZA



Copiosa lluvia golpeas
fracturas el silencio de mi alma
corroes los laberintos más íntimos
mirada desteñida mientras pasan las horas
las veo pasar lentas como un cortejo fúnebre
aprisionada entre cuatro paredes grises
inmutables y frías como lápidas
tiemblo de silencio y de frío
un frío tan intenso que me escarcha
tomo conciencia que ya ni la soledad me abriga
avanza el vacío hostigándome
llenando todos mis espacios de afonía
se aglomeran los pensamientos
como hienas furiosas y hambrientas
la desesperación clava sus fauces
saqueándome en cada mordedura….

Depredadora la tristeza teje redes de seda y de caza
como una araña acecha
las patas extendidas en la entramada telaraña
capta mis vibraciones de angustia
caigo presa de sus filamentos de seda
enredándome y pegoteándome
hasta dejarme indefensa
inyecta su veneno de miedo
paralizándome
inmóvil envuelta en un capullo
siento como se alimentas de mí desamparo
quisiera despegarme de tu abrazo
me comprime desmadejándome
convulsiono en un intento por no ser devorada
pero nada detiene su voracidad insaciable
nutrida de mi tristeza vive en mi silencio

Copiosa lluvia me sacudes
lluvia eres mi antídoto



IS THERE antidote to sorrow?

Copious rain hit
broken the silence of my soul
run mazes more intimate
gaze off while passing the hours
I see the move as a slow funeral procession
trapped between four walls gray
immutable and cold like tombstones
tremble of silence and cold
a cold so intense that I rime
I already aware that I harbored no loneliness
moves to harass the void
filling all my spaces afonía
are agglomerated thoughts
as angry and hungry hyenas
despair nailed their jaws
looting in every bite ....

Predatory sadness woven silk nets and hunting
like a spider lurks
legs stretched out in the spider web network
picks up vibrations of my anguish
fall prey to their silk filaments
networked and thumbtacks
to leave me defenseless
inject their poison of fear
paralyzing
motionless wrapped in a cocoon
I feel as feed me abandonment
I would take off from your hug
I sprawling compresses
convulsions in an attempt not to be swallowed up
but nothing stops their insatiable greed
nurtured my sadness lives in my silence

I shake copious rain
Rain are my antidote



EXISTE-T-IL antidote à la tristesse?

Géré par la pluie a frappé
rompu le silence de mon âme
exécuter des labyrinthes plus intime
regard en passant au large de la durée
Je vois le passage lent comme un cortège funèbre
coincé entre quatre murs gris
immuable et froide comme des pierres tombales
trembler de froid et de silence
froid si intense que je rime
Je suis déjà conscient que je ne harbored solitude
se déplace à harceler le vide
remplir tous mes espaces afonía
pensées sont agglomérées
comme la colère et la faim des hyènes
désespoir cloué leurs mâchoires
pillage à chaque bouchée ....

Predatory tristesse filets tissés de soie et de la chasse
comme une araignée, se cache
jambes étirées dans la toile de l'araignée réseau
capte les vibrations de mon angoisse
la proie de leurs filaments de soie
en réseau et de punaises
de me laisser défense
injecter leur venin de la peur
paralysant
immobile enveloppé dans un cocon
Je me sens à l'alimentation des animaux abandon-moi
Je voudrais décoller de votre étreinte
Je tentaculaire des compresses
convulsions dans une tentative de ne pas être avalé
mais rien ne cesse de leur insatiable avidité
nourri ma tristesse de ma vie dans le silence

Je serrer la pluie abondante
Pluie sont mes antidote

CONFESIONES DE INVIERNO



Algún día tal vez
no estés atrapado
en esa sensación de muerte
que te trae el domingo
lo presiento
alguna vez
no será así
se me parte el corazón
al sentir tu tristeza

sabes:

Revuelvo la memoria
y llega el recuerdo
de la canción
de “Sui Generis”
Confesiones de invierno

La escucho
y brotan
mis versos

Somos hijos del tiempo
un tiempo
que nos devora
un eclipse sin sombras
nos rescata
de la mediocridad
del hastío
de los equívocos
devolviéndonos la paz

La melancolía
(nos atrapa)
marcha codo a codo
con la razón
de un tiempo irrazonable
que nos separa
también nos cobija
de las tormentas
de esta realidad

Nos tiende puentes
uniendo ensoñaciones
anhelando el futuro
un mañana deseado
celebrando el reencuentro
a pesar de la ironía
de que no es nuestra realidad

Igual disfruto tanto
cada instante
cada caricia
cada silencio
cada lágrima
tengo la libertad
de la locura
el poder
de amarte
de sentirte
de ser tuya

Ah! Amor mío
con vos descubrí
el mágico sentimiento
llamado amor
le diste una nueva causa
a mis latidos
a mi vida

Gracias a vos
me declaro ¡Viva!


CONFESSIONS OF WINTER


Someday maybe
you're not trapped
in the sense of death
that brings you on Sunday
what I sense
ever
is not well
I share the heart
to feel your sadness

know:

Stir memory
and reaches the memory
the song
of "Sui Generis"
Confessions of winter

Listen
and gush
my poems

We are the children of time
a time
we devour
an eclipse without shadows
We rescued
of mediocrity
of boredom
of equivocation
restore peace

Melancholy
(traps us)
march shoulder to shoulder
with reason
an unreasonable time
that separates us
We also blanket
of storms
This reality

We builds bridges
Linking dream
longing for the future
a morning desired
holding a reunion
Despite the irony
that is not our reality

I enjoy both equally
every moment
each caress
each silence
every tear
I have the freedom
of madness
power
loving you
to feel
if yours

Ah! My love
I discovered with you
the magical feeling
called love
you gave a new cause
my heartbeat
my life

Thank you
I am Viva!


Les aveux de l'hiver


Un jour peut-être
vous n'êtes pas pris au piège
dans le sens de la mort
qui vous apporte le dimanche
ce que je sens
jamais
n'est pas bien
Je partage le cœur
à l'impression que votre tristesse

savoir:

Sauté de mémoire
et arrive à la mémoire
la chanson
de "sui generis"
Confessions de l'hiver

Écouter
et Gush
mes poèmes

Nous sommes les enfants de temps
un moment
nous dévorer
une éclipse sans ombre
Nous avons secouru
de la médiocrité
de l'ennui
de l'équivoque
rétablir la paix

Mélancolie
(pièges nous)
mars coude à coude
avec raison
temps déraisonnable
qui nous sépare
Nous avons également une couverture
des tempêtes
Cette réalité

Nous jette des ponts
Lier rêve
aspiration pour l'avenir
une matinée souhaitée
la tenue d'une réunion
Malgré l'ironie
ce n'est pas notre réalité

J'aime aussi les deux
chaque instant
chaque caresse
chaque silence
chaque larme
J'ai la liberté
de la folie
puissance
Loving You
de se sentir
Si la vôtre

Ah! Mon amour
J'ai découvert avec vous
le sentiment magique
appelle l'amour
vous a donné une nouvelle cause
Mon rythme cardiaque
ma vie

Merci
Je suis Viva!

ANTAGONICO



Antagónico
fluctuante
perdido en un laberinto de espejos
prisionero del espacio
deslumbrado por el brillo azogado
percibes el eco de mi canto
una vez y otra vez
el vaporoso eco
llega con la reminiscencia de otras vidas
de otros seres
de otros ecos lejanos
que reconoces
los reconoces como propios
tan cercanos
y lejanos...

Un despertar
sin saber
sin conocer el origen de ese eco inmemorial
sin embargo
años de lejanía
de vivir otra vida
sin vos
sin mí
ignorando tu existencia
y vos la mía....

Punto y banca
¿quién maneja el juego?
el eterno juego de la vida
de separar, demorar, diluir
dejar pasar
y la carta que a todos mata
olvidar...
no importa quien sea la banca,
veremos si es capaz de ganar

Hago un enroque
tomo tus manos
no te hieras más
no te apuñales
infinito
y siempre en vano

Escucha el eco de mi voz
diciéndote:
vive
que vivir es un parpadeo
de muerte
el amor da vida
sin él se detiene la vida
se paraliza el corazón
el alma domina al cuerpo
arrolladora pasa sin pedir permiso
vida plena de amor y placer
en un fugaz instante irreal
a ser uno
con el otro cuerpo-alma
en el orgasmo final

Conclusión, síntesis
cielo e infierno unidos
una sola pasión
llamada vos y yo
fluctuante aún….
antagónica




Antagonistic
Fluctuating
lost in a labyrinth of mirrors
Prisoner of space
dazzled by the brightness quicksilver
perceive the echo of my song
once again
The vaporous echo
comes with the reminiscence of other lives
other beings
distant echoes of other
Recognize that
recognize the ownership
so close
and far ...

An awakening
without knowing
without knowing the origin of that echo immemorial
however
years of remoteness
to live another life
without you
Without Me
ignoring your existence
and you mine ....

Point and banking
Who manages the game?
the eternal game of life
to separate, delay, dilute
let
and the letter that kills all
forget ...
No matter who is banking,
we'll see if it can win

I castling
I take your hands
No more you hieras
not stab you
infinity
and always in vain

Hear the echo of my voice
saying:
lives
to live is a flicker
death
Love gives life
without it life stops
paralyzes the heart is
the soul dominates the body
sweeping passes without asking permission
life full of love and pleasure
in a fleeting instant unreal
to be a
with the other body-soul
in the final orgasm

Conclusion, synthesis
Heaven and hell united
one passion
call you and me
... still fluctuating.
antagonistic



Antagoniste
La fluctuation
perdu dans un labyrinthe de miroirs
Prisonnier de l'espace
ébloui par l'éclat vif
percevoir l'écho de ma chanson
encore une fois
L'écho de vapeur
vient avec la réminiscence d'autres vies
d'autres êtres
échos lointains d'autres
Reconnaître que les
reconnaître la propriété
si proche
et de loin ...

Un réveil
sans le savoir
sans en connaître l'origine de l'écho que immémoriaux
cependant
années d'éloignement
de vivre une autre vie
sans vous
Without Me
ignorer votre existence
et vous mine ....

Point et de la banque
Qui dirige le jeu?
l'éternel jeu de la vie
de séparer, de retards, de diluer
laisser
et la lettre qui tue
oublier ...
Peu importe qui est bancaire,
nous verrons si elle peut gagner

Je roque
Je prends vos mains
Pas plus que vous hieras
pas vous poignarder
infini
et toujours en vain

Écoutez l'écho de ma voix
disant:
vie
de vivre est une once
mort
L'amour donne la vie
sans elle, la vie s'arrête
paralyze le cœur est
l'âme domine le corps
balayage passe sans demander la permission
vie pleine d'amour et de plaisir
dans un instant fugace irréel
d'être un
avec les autres corps-âme
dans le final orgasme

Conclusion, la synthèse
Le ciel et l'enfer-Unis
une passion
vous et moi
... Encore fluctuante.

lunes, 10 de noviembre de 2008

ARENA DEL TIEMPO

Ataviada de Eva sobre la arena del tiempo
albatros danzantes las memorias
la pasión irrumpe tiene aroma marino
tu ausencia llena las vasijas de nostalgia
me pregunto ¿te pasara lo mismo?

Pasan las horas como animales lentos
pasan vacías
Ah, padre Sol! Brúñeme dorado
estoy casi viva, casi excitada
despierta estoy en el paso de las horas
lejana en la marea somnolienta del tiempo
este tiempo áspero que me trae la máscara de los días

¿Por qué, esquivamos este amor?
Ay! Embarga de tristeza tu ausencia
cascadas de cristal nublan la tierra
húmedo de sal te diluyes en esferas
sí hasta la niebla me sabe a promesa

Has convertido las horas en amargas
a mis días en eternos
es hora de reconocer la historia
ese oleaje de semblantes que te suman a lo inasible

soy en la mística unión de la sombra con la sombra
parada en los escombros de lo azul
sentada a la vera de mis muertos
celebro su advenimiento mayúsculo

la memoria es un pez sombrío que traza su danza en un mar de luz

me unjo de la paz de los idos
y así
en este paso de las horas como vasijas repletas de viento
visto la saya del sutil encanto
y me desnudo después lenta
como una hembra consagrada al sacrificio



EN FRANCES


Eva Dressed sur les sables du temps
albatros danseurs souvenirs
Passion a arôme rafales Marine
Votre absence remplit les pots de nostalgie
Je me demande-vous passer le même?

Ils passent des heures comme des animaux lents
aller vide
Ah, le père Sol! Brúñeme Dorado
Je suis presque en vie, presque heureux
Je me réveille dans le passage du temps
dans le lointain somnolent marée de temps
Je bruts porte cette fois sur le masque

Pourquoi, esquiver cet amour?
Ay! Embargo tristesse votre absence
Cascades de Crystal nublan terres
sel humide vous diluer dans des domaines
jusqu'à ce que le brouillard Je sais promesse

Vous êtes devenus amers parfois
mes jours en éternelle
il est temps de reconnaître l'histoire
cette vague de semblantes vous ajouter à ce que inasible

Je suis dans l'ombre de l'union mystique avec l'ombre
arrêter dans les décombres du bleu
voir assis à ma mort
Je me réjouis de son avènement mayúsculo

mémoire est un poisson que les traces de sa danse sombre dans une mer de lumière

Je unjo paix du passé
et
dans ce passage du temps que des vases pleins de vent
Saya vu le charme subtil
Je suis nu et puis lentement
comme une femme consacrée à l'abattage